Paroles et traduction Georges Brassens - Bonhomme - Mono Version
Malgré
la
bise
qui
mord,
la
pauvre
vieille
de
somme
Несмотря
на
укус,
бедная
старуха
из
Соммы
Va
ramasser
du
bois
mort
pour
chauffer
Bonhomme
Будет
собирать
мертвые
дрова,
чтобы
нагреть
снеговика
Bonhomme
qui
va
mourir
de
mort
naturelle
Человек,
который
умрет
естественной
смертью
Mélancolique,
elle
va,
à
travers
la
forêt
blême
Меланхолично
она
идет,
через
бледный
лес
Où
jadis
elle
rêva
de
celui
qu'elle
aime
Где
когда-то
она
мечтала
о
том,
кого
любит
Qu'elle
aime
et
qui
va
mourir
de
mort
naturelle
Которого
она
любит
и
который
умрет
естественной
смертью
Rien
n'arrêtera
le
cours
de
la
vieille
qui
moissonne
Ничто
не
остановит
ход
старухи,
которая
жнет
Le
bois
mort
de
ses
doigts
gourds,
ni
rien,
ni
personne
Мертвое
дерево
из
его
пальцев
тыквы,
ни
ничего,
ни
никого
Car
Bonhomme
va
mourir
de
mort
naturelle
Потому
что
человек
умрет
естественной
смертью
Non,
rien
ne
l'arrêtera,
ni
cette
voix
de
malheur
Нет,
ничто
не
остановит
его,
ни
этот
голос
несчастья
Qui
dit
"Quand
tu
rentreras
chez
toi,
tout
à
l'heure
Кто
говорит:
"Когда
вернешься
домой,
Bonhomme
sera
déjà
mort
de
mort
naturelle"
Человек
уже
будет
мертв
естественной
смертью"
Ni
cette
autre
et
sombre
voix
montant
du
plus
profond
d'elle
Ни
этот
другой
и
темный
голос,
поднимающийся
из
самой
глубины
ее
Lui
rappeler
que,
parfois
il
fut
infidèle
Напомнить
ему,
что
иногда
он
был
неверен
Car
Bonhomme,
il
va
mourir
de
mort
naturelle
Потому
что
он
умрет
естественной
смертью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.