Paroles et traduction Georges Brassens - Brave Margot - Mono Version
Brave Margot - Mono Version
Brave Margot - Mono Version
Margoton,
la
jeune
bergère
trouvant
dans
l'herbe
un
petit
chat
Sweet
Margot,
the
young
shepherdess
finding
in
the
grass
a
little
cat
Qui
venait
de
perdre
sa
mère
l'adopta
Who
had
just
lost
his
mother,
adopted
it
Elle
entrouvre
sa
collerette
et
le
couche
contre
son
sein
She
opens
her
neckline
and
lays
him
against
her
breast
C'était
tout
c'qu'elle
avait,
pauvrette
comme
coussin
It
was
all
she
had,
poor
thing
as
a
pillow
Le
chat,
la
prenant
pour
sa
mère,
se
mit
à
têter
tout
de
go
The
cat,
mistaking
her
for
his
mother,
began
to
suckle
in
no
time
Émue,
Margot
le
laissa
faire,
brave
Margot
Touched,
Margot
let
him
do
it,
brave
Margot
Un
croquant,
passant
à
la
ronde,
trouvant
le
tableau
peu
commun
A
peasant,
passing
by,
finding
the
scene
unusual
S'en
alla
le
dire
à
tout
l'monde
et,
le
lendemain
Went
to
tell
everyone
about
it,
and
the
next
day
Quand
Margot
dégrafait
son
corsage
When
Margot
unhooked
her
bodice
Pour
donner
la
gougoutte
à
son
chat
To
give
her
cat
his
suckling
Tous
les
gars,
tous
les
gars
du
village
All
the
guys,
all
the
guys
in
the
village
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Et
Margot
qui
était
simple
et
très
sage
And
Margot
who
was
simple
and
very
wise
Présumait
qu'c'était
pour
voir
son
chat
Presumed
it
was
to
see
her
cat
Tous
les
gars,
tous
les
gars
du
village
All
the
guys,
all
the
guys
in
the
village
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
L'maître
d'école
et
ses
potaches,
le
maire,
le
bedeau,
le
bougnat
The
schoolmaster
and
his
students,
the
mayor,
the
warden,
the
grocer
Négligeaient
carrément
leur
tâche
pour
voir
ça
Outrightly
neglected
their
tasks
to
see
that
Le
facteur,
d'ordinaire
si
preste
pour
voir
ça,
ne
distribuait
plus
The
mailman,
usually
so
quick
to
see
that,
no
longer
delivered
Les
lettres
que
personne,
au
reste
n'aurait
lues
The
letters
that
no
one,
anyway,
would
have
read
Pour
voir
ça
(Dieu
le
leur
pardonne)
To
see
that
(God
forgive
them)
Les
enfants
de
chœur,
au
milieu
The
choirboys,
in
the
midst
Du
saint
sacrifice,
abandonnent
le
saint
lieu
Of
the
holy
sacrifice,
abandon
the
holy
place
Les
gendarmes,
même
les
gendarmes
qui
sont
par
nature
si
ballots
The
gendarmes,
even
the
gendarmes
who
are
by
nature
so
foolish
Se
laissaient
toucher
par
les
charmes
du
joli
tableau
Were
touched
by
the
charms
of
the
pretty
picture
Quand
Margot
dégrafait
son
corsage
When
Margot
unhooked
her
bodice
Pour
donner
la
gougoutte
à
son
chat
To
give
her
cat
his
suckling
Tous
les
gars,
tous
les
gars
du
village
All
the
guys,
all
the
guys
in
the
village
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Et
Margot
qui
était
simple
et
très
sage
And
Margot
who
was
simple
and
very
wise
Présumait
qu'c'était
pour
voir
son
chat
Presumed
it
was
to
see
her
cat
Tous
les
gars,
tous
les
gars
du
village
All
the
guys,
all
the
guys
in
the
village
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Mais
les
autres
femmes
de
la
commune
privées
d'leurs
époux,
d'leurs
galants
But
the
other
women
of
the
commune,
deprived
of
their
husbands
and
lovers
Accumulèrent
la
rancune,
patiemment
Gathered
their
resentment,
patiently
Puis
un
jour,
ivres
de
colère,
elles
s'armèrent
de
bâtons
Then
one
day,
drunk
with
anger,
they
armed
themselves
with
sticks
Et,
farouches,
elles
immolèrent
le
chaton
And,
fiercely,
they
sacrificed
the
kitten
La
bergère,
après
bien
des
larmes
pour
s'consoler
prit
un
mari
The
shepherdess,
after
many
tears
of
consolation,
took
a
husband
Et
ne
dévoilà
plus
ses
charmes
que
pour
lui
And
no
longer
revealed
her
charms
but
to
him
Le
temps
passa
sur
les
mémoires,
on
oublia
l'événement
Time
passed
on
memories,
we
forgot
the
event
Seuls
des
vieux
racontent
encore
à
leurs
petits
enfants
Only
the
old
men
still
tell
their
grandchildren
Quand
Margot
dégrafait
son
corsage
When
Margot
unhooked
her
bodice
Pour
donner
la
gougoutte
à
son
chat
To
give
her
cat
his
suckling
Tous
les
gars,
tous
les
gars
du
village
All
the
guys,
all
the
guys
in
the
village
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Et
Margot
qui
était
simple
et
très
sage
And
Margot
who
was
simple
and
very
wise
Présumait
qu'c'était
pour
voir
son
chat
Presumed
it
was
to
see
her
cat
Tous
les
gars,
tous
les
gars
du
village
All
the
guys,
all
the
guys
in
the
village
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Étaient
là,
lalala
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
lalala
la
la
la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.