Paroles et traduction Georges Brassens - Brave Margot
Margoton,
la
jeune
bergère
trouvant
dans
l'herbe
un
petit
chat
Margoton
found
a
little
cat
in
the
grass,
who
had
just
lost
her
mother.
Qui
venait
de
perdre
sa
mère
l'adopta
She
adopted
it.
Elle
entrouvre
sa
collerette
et
le
couche
contre
son
sein
She
opened
her
bodice
and
laid
the
kitten
against
her
breast,
C'était
tout
c'qu'elle
avait,
pauvrette
comme
coussin
It
was
all
she
had,
poor
thing,
as
a
cushion.
Le
chat,
la
prenant
pour
sa
mère,
se
mit
à
têter
tout
de
go
The
cat,
thinking
she
was
its
mother,
began
to
suckle
immediately.
Émue,
Margot
le
laissa
faire,
brave
Margot
Margot,
moved,
let
it
do
so,
brave
Margot.
Un
croquant,
passant
à
la
ronde,
trouvant
le
tableau
peu
commun
A
peasant,
passing
by,
found
the
scene
unusual,
S'en
alla
le
dire
à
tout
l'monde
et,
le
lendemain
Went
and
told
everyone
about
it,
and
the
next
day
Quand
Margot
dégrafait
son
corsage
When
Margot
unbuttoned
her
bodice
Pour
donner
la
gougoutte
à
son
chat
To
give
her
cat
a
drink,
Tous
les
gars,
tous
les
gars
du
village
All
the
guys,
all
the
guys
in
the
village
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Et
Margot
qui
était
simple
et
très
sage
And
Margot
who
was
simple
and
very
wise
Présumait
qu'c'était
pour
voir
son
chat
Assumed
that
it
was
to
see
her
cat
Tous
les
gars,
tous
les
gars
du
village
All
the
guys,
all
the
guys
in
the
village
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
L'maître
d'école
et
ses
potaches,
le
maire,
le
bedeau,
le
bougnat
The
schoolmaster
and
his
students,
the
mayor,
the
verger,
the
grocer
Négligeaient
carrément
leur
tâche
pour
voir
ça
Completely
neglected
their
tasks
to
see
it,
Le
facteur,
d'ordinaire
si
preste
pour
voir
ça,
ne
distribuait
plus
The
postman,
usually
so
quick
to
see
it,
was
no
longer
distributing
Les
lettres
que
personne,
au
reste
n'aurait
lues
The
letters
that
nobody,
in
any
case,
would
have
read
Pour
voir
ça
(Dieu
le
leur
pardonne)
To
see
it
(May
God
forgive
them)
Les
enfants
de
chœur,
au
milieu
The
choirboys,
in
the
middle
Du
saint
sacrifice,
abandonnent
le
saint
lieu
Of
the
holy
sacrifice,
abandoned
the
holy
place
Les
gendarmes,
même
les
gendarmes
qui
sont
par
nature
si
ballots
The
gendarmes,
even
the
gendarmes
who
are
by
nature
so
silly
Se
laissaient
toucher
par
les
charmes
du
joli
tableau
Were
touched
by
the
charm
of
the
pretty
picture
Quand
Margot
dégrafait
son
corsage
When
Margot
unbuttoned
her
bodice
Pour
donner
la
gougoutte
à
son
chat
To
give
her
cat
a
drink,
Tous
les
gars,
tous
les
gars
du
village
All
the
guys,
all
the
guys
in
the
village
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Et
Margot
qui
était
simple
et
très
sage
And
Margot
who
was
simple
and
very
wise
Présumait
qu'c'était
pour
voir
son
chat
Assumed
that
it
was
to
see
her
cat
Tous
les
gars,
tous
les
gars
du
village
All
the
guys,
all
the
guys
in
the
village
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Mais
les
autres
femmes
de
la
commune
privées
d'leurs
époux,
d'leurs
galants
But
the
other
women
of
the
town,
deprived
of
their
husbands,
their
lovers
Accumulèrent
la
rancune,
patiemment
Accumulated
resentment,
patiently
Puis
un
jour,
ivres
de
colère,
elles
s'armèrent
de
bâtons
Then
one
day,
drunk
with
rage,
they
armed
themselves
with
sticks
Et,
farouches,
elles
immolèrent
le
chaton
And,
ferocious,
they
sacrificed
the
kitten
La
bergère,
après
bien
des
larmes
pour
s'consoler
prit
un
mari
The
shepherdess,
after
many
tears,
to
console
herself,
took
a
husband,
Et
ne
dévoilà
plus
ses
charmes
que
pour
lui
And
no
longer
revealed
her
charms
except
to
him
Le
temps
passa
sur
les
mémoires,
on
oublia
l'événement
Time
passed
over
memories,
the
event
was
forgotten,
Seuls
des
vieux
racontent
encore
à
leurs
petits
enfants
Only
old
people
still
tell
about
it
to
their
grandchildren
Quand
Margot
dégrafait
son
corsage
When
Margot
unbuttoned
her
bodice
Pour
donner
la
gougoutte
à
son
chat
To
give
her
cat
a
drink,
Tous
les
gars,
tous
les
gars
du
village
All
the
guys,
all
the
guys
in
the
village
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Et
Margot
qui
était
simple
et
très
sage
And
Margot
who
was
simple
and
very
wise
Présumait
qu'c'était
pour
voir
son
chat
Assumed
that
it
was
to
see
her
cat
Tous
les
gars,
tous
les
gars
du
village
All
the
guys,
all
the
guys
in
the
village
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Étaient
là,
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
la
la
la
Étaient
là,
lalala
lalala
la
la
la
Were
there,
lalala
lalala
la
la
la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.