Non pas parce qu'il piquait pas mais parce qu'il piquait
Not because he doesn't prick, but because he does,
C'est un hérisson qui piquait qui piquait
He's a hedgehog who pricks and pricks,
Et qui voulait qu'on le caresse-resse-resse
And wants to be petted and stroked,
On le caressait pas pas-pas-pas-pas
But no one pets him, no, no, no,
Non pas parce qu'il piquait pas mais parce qu'il piquait
Not because he doesn't prick, but because he does,
LE CONTEUR:
THE NARRATOR:
Oh qu'est-ce qu'il pique ce hérisson
Oh, how this hedgehog pricks and stings,
Oh qu'elle est triste sa chanson
Oh, how sad his little song he sings,
LE HÉRISSON:
THE HEDGEHOG:
Quelle est la fée dans ce livre
Which fairy in this book I hold,
Qui me donnera l'envie de vivre
Will give me the will to be bold,
Quelle est la petite fille aux yeux bleus
Which little girl with eyes of blue,
Qui va me rendre heureux?
Will bring happiness anew?
Quelle est la fée dans ce livre
Which fairy in this book I hold,
Qui lui donnera l'envie de vivre
Will give her the will to be bold,
Quelle est la petite fille aux yeux bleus
Which little girl with eyes of blue,
Qui lui rendra heureux?
Will bring her happiness anew?
Moi, je ne vois que moi
I see only me, myself,
Il n'y a que moi
There's only me,
Dans ce livre-là
In this book I see,
Moi, je ne vois que moi
I see only me, myself,
Il n'y a que moi
There's only me,
Dans ce livre-la
In this book I see,
La la la la la...
La la la la la...
La la la la la...
La la la la la...
La la la la la...
La la la la la...
La la la la la...
La la la la la...
LE CONTEUR:
THE NARRATOR:
Émilie allez caresser le hérisson
Emilie, go pet the hedgehog, dear,
Elle n'est plus triste
No longer sad,
Cette chanson
This little song,
J'ai caressé le hérisson
I petted the hedgehog along,
Il n'est plus triste
No longer sad,
Le hérisson
The hedgehog small,
Elle a caressé la chanson
She petted the song after all,
LE CONTEUR:
THE NARRATOR:
Mais non! Le hérisson!
No, no! The hedgehog, you see!
Mais non! Le hérisson!
No, no! The hedgehog, it should be!
LE CONTEUR:
THE NARRATOR:
Pom-pom!
Pom-pom!
Demande-lui pour le prince!
Ask him about the prince, my dear!
Hérisson! Nous sommes à la recherche du prince charmant...
Hedgehog! We're searching for Prince Charming...
LE HÉRISSON:
THE HEDGEHOG:
Ah! C'est toujours pareil, un prince charmant. Les gens sont toujours à la recherche des princes charmants, mais jamais des hérissons...
Ah! It's always the same, a Prince Charming. People are always searching for Prince Charmings, but never for hedgehogs...
Mais c'est pour la sorcière, pour qu'elle devienne une princesse
But it's for the witch, so she can become a princess.
LE HÉRISSON:
THE HEDGEHOG:
Une princesse et la sorcière c'est toujours pareil. Les gens sont toujours à vouloir changer les sorcières en princesses, mais jamais les hérissons qui piquent à en hérissons qui ne piquent plus... Enfin tournez ma page et bonne chance. Vous finirez bien par lui trouver, ce prince charmant.
A princess and a witch, it's all the same. People always want to change witches into princesses, but never hedgehogs who prick into hedgehogs who don't prick anymore... Anyway, turn the page and good luck. You'll eventually find him, this Prince Charming.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.