Paroles et traduction Georges Brassens - Chanson Pour L'auvergnat (mono)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brassens
Georges
Брассенс
Жорж
Chanson
Pour
L′auvergnat
Песня
для
Овернья
Paroles
et
musique:
Georges
Brassens
Тексты
песен
и
музыка:
Жорж
Брассен
Droits
transférés
à
WARNER
CHAPPELL
Права,
переданные
Уорнеру
ЧАППЕЛЛУ
MUSIC
FRANCE
МУЗЫКА
ФРАНЦИИ
1Elle
est
à
toi,
cette
chanson,
1.
эта
песня
твоя,
эта
песня,
Toi,
l'Auvergnat
qui,
sans
façon,
Ты,
овернат,
который,
ни
за
что
ни
про
что,,
M′as
donné
quatre
bouts
de
bois
Дал
мне
четыре
куска
дерева.
Quand,
dans
ma
vie,
il
faisait
froid,
Когда
в
моей
жизни
было
холодно,
Toi
qui
m'as
donné
du
feu
quand
Ты,
Который
дал
мне
огонь,
когда
Les
croquantes
et
les
croquants,
Хрустящие
и
хрустящие,
Tous
les
gens
bien
intentionnés,
Все
благонамеренные
люди,
M'avaient
fermé
la
porte
au
nez...
Они
закрыли
дверь
перед
моим
носом...
Ce
n′était
rien
qu′un
feu
de
bois,
Это
был
всего
лишь
дровяной
костер.,
Mais
il
m'avait
chauffé
le
corps,
Но
он
согрел
мое
тело.,
Et
dans
mon
âme
il
brûle
encor
И
в
моей
душе
все
еще
горит
À
la
manière
d′un
feu
de
joie.
Как
у
костра.
Toi,
l'Auvergnat,
quand
tu
mourras,
Ты,
овернат,
когда
умрешь,,
Quand
le
croqu′-mort
t'emportera,
Когда
тебя
заберет
мертвец.,
Qu′il
te
conduise,
à
travers
ciel,
Пусть
он
поведет
тебя
по
небу.,
Au
Père
éternel.
Вечному
отцу.
2Elle
est
à
toi,
cette
chanson,
2.
эта
песня
твоя,
эта
песня,
Toi,
l'Hôtesse
qui,
dans
façon,
Ты,
хозяйка,
которая
в
образе,
M'as
donné
quatre
bouts
de
pain
Дал
мне
четыре
куска
хлеба.
Quand,
dans
ma
vie,
il
faisait
faim,
Когда
в
моей
жизни
было
голодно,
Toi
qui
m′ouvris
ta
huche
quand
Ты,
открывающий
мне
свой
рот,
когда
Les
croquantes
et
les
croquants,
Хрустящие
и
хрустящие,
Tous
les
gens
bien
intentionnés,
Все
благонамеренные
люди,
S′amusaient
à
me
voir
jeûner...
Развлекались
мне
поститься...
Ce
n'était
rien
qu′un
peu
de
pain,
Это
был
всего
лишь
кусочек
хлеба.,
Mais
il
m'avait
chauffé
le
corps,
Но
он
согрел
мое
тело.,
Et
dans
mon
âme
il
brûle
encor
И
в
моей
душе
все
еще
горит
À
la
manièr′
d'un
grand
festin.
Похоже
на
большой
пир.
Toi,
l′Hôtesse,
quand
tu
mourras,
Ты,
хозяйка,
когда
умрешь,,
Quand
le
croqu'-mort
t'emportera,
Когда
тебя
заберет
мертвец.,
Qu′il
te
conduise,
à
travers
ciel,
Пусть
он
поведет
тебя
по
небу.,
Au
Père
éternel.
Вечному
отцу.
3Elle
est
à
toi,
cette
chanson,
3.
Эта
песня
твоя,
эта
песня,
Toi,
l′Étranger
qui,
sans
façon,
Ты,
чужеземец,
который
без
всякой,
D'un
air
malheureux
m′as
souri
Несчастно
улыбнулась
мне.
Lorsque
les
gendarmes
m'ont
pris,
Когда
меня
забрали
жандармы,
Toi
qui
n′as
pas
applaudi
quand
Ты,
кто
не
аплодировал,
когда
Les
croquantes
et
les
croquants,
Хрустящие
и
хрустящие,
Tous
les
gens
bien
intentionnés,
Все
благонамеренные
люди,
Riaient
de
me
voir
amené...
Смеялись,
увидев,
что
меня
привезли...
Ce
n'était
rien
qu′un
peu
de
miel,
Это
было
всего
лишь
немного
меда.,
Mais
il
m'avait
chauffé
le
corps,
Но
он
согрел
мое
тело.,
Et
dans
mon
âme
il
brûle
encor
И
в
моей
душе
все
еще
горит
À
la
manière
d'un
grand
soleil.
На
манер
великого
солнца.
Toi,
l′Étranger,
quand
tu
mourras,
Ты,
чужак,
когда
умрешь,,
Quand
le
croqu′-mort
t'emportera,
Когда
тебя
заберет
мертвец.,
Qu′il
te
conduise,
à
travers
ciel,
Пусть
он
поведет
тебя
по
небу.,
Au
Père
éternel.
Вечному
отцу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.