Paroles et traduction Georges Brassens - Chanson pour l'avergnat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson pour l'avergnat
A Song for the Auvergne
Elle
est
à
toi,
cette
chanson,
This
song
is
for
you,
Toi,
l'Auvergnat
qui,
sans
façon,
You,
the
man
from
Auvergne
who,
without
hesitation,
M'as
donné
quatre
bouts
de
bois
Gave
me
four
logs
Quand,
dans
ma
vie,
il
faisait
froid,
When
I
was
freezing
in
the
cold,
Toi
qui
m'as
donné
du
feu
quand
You
who
gave
me
fire
when
Les
croquantes
et
les
croquants,
The
snobs
and
the
snobs,
Tous
les
gens
bien
intentionnés,
All
the
well-intentioned
people,
M'avaient
fermé
la
porte
au
nez...
Had
closed
the
door
on
me...
Ce
n'était
rien
qu'un
feu
de
bois,
It
was
only
a
wood
fire,
Mais
il
m'avait
chauffé
le
corps,
But
it
warmed
my
body,
Et
dans
mon
âme
il
brûle
encor'
And
it
still
burns
in
my
soul
A
la
manièr'
d'un
feu
de
joi'.
Like
a
bonfire.
Toi,
l'Auvergnat
quand
tu
mourras,
You,
the
man
from
Auvergne,
when
you
die,
Quand
le
croqu'-mort
t'emportera,
When
the
undertaker
takes
you
away,
Qu'il
te
conduise,
à
travers
ciel,
May
he
lead
you,
through
the
sky,
Au
Père
éternel.
To
the
Eternal
Father.
Elle
est
à
toi,
cette
chanson,
This
song
is
for
you,
Toi,
l'hôtesse
qui,
sans
façon,
You,
the
hostess
who,
without
hesitation,
M'as
donné
quatre
bouts
de
pain
Gave
me
four
loaves
of
bread
Quand
dans
ma
vie
il
faisait
faim,
When
I
was
hungry,
Toi
qui
m'ouvris
ta
huche
quand
You
who
opened
your
cupboard
when
Les
croquantes
et
les
croquants,
The
snobs
and
the
snobs,
Tous
les
gens
bien
intentionnés,
All
the
well-intentioned
people,
S'amusaient
à
me
voir
jeûner...
Were
entertained
by
watching
me
starve...
Ce
n'était
rien
qu'un
peu
de
pain,
It
was
only
a
little
bread,
Mais
il
m'avait
chauffé
le
corps,
But
it
warmed
my
body,
Et
dans
mon
âme
il
brûle
encor'
And
it
still
burns
in
my
soul
A
la
manièr'
d'un
grand
festin.
Like
a
great
feast.
Toi
l'hôtesse
quand
tu
mourras,
You,
the
hostess,
when
you
die,
Quand
le
croqu'-mort
t'emportera,
When
the
undertaker
takes
you
away,
Qu'il
te
conduise
à
travers
ciel,
May
he
lead
you,
through
the
sky,
Au
Père
éternel.
To
the
Eternal
Father.
Elle
est
à
toi
cette
chanson,
This
song
is
for
you,
Toi,
l'Etranger
qui,
sans
façon,
You,
the
stranger
who,
without
hesitation,
D'un
air
malheureux
m'as
souri
Smiled
at
me
with
a
sad
face
Lorsque
les
gendarmes
m'ont
pris,
When
the
police
arrested
me,
Toi
qui
n'as
pas
applaudi
quand
You
who
did
not
applaud
when
Les
croquantes
et
les
croquants,
The
snobs
and
the
snobs,
Tous
les
gens
bien
intentionnés,
All
the
well-intentioned
people,
Riaient
de
me
voir
emmené...
Laughed
to
see
me
taken
away...
Ce
n'était
rien
qu'un
peu
de
miel,
It
was
only
a
little
honey,
Mais
il
m'avait
chauffé
le
corps,
But
it
warmed
my
body,
Et
dans
mon
âme
il
brûle
encore
And
it
still
burns
in
my
soul
A
la
manièr'
d'un
grand
soleil.
Like
a
great
sun.
Toi
l'Etranger
quand
tu
mourras,
You,
the
stranger,
when
you
die,
Quand
le
croqu'-mort
t'emportera,
When
the
undertaker
takes
you
away,
Qu'il
te
conduise,
à
travers
ciel,
May
he
lead
you,
through
the
sky,
Au
Père
éternel.
To
the
Eternal
Father.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.