Georges Brassens - Comme Hier (version mono) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Brassens - Comme Hier (version mono)




Comme Hier (version mono)
Как вчера (моно версия)
Hé! donn' moi ta bouche, hé! ma jolie fraise
Эй! Дай мне свои губы, эй! Моя сладкая клубничка,
L'aube a mis des frais's plein notre horizon
Рассвет разукрасил наш горизонт,
Garde tes dindons, moi mes porcs, Thérèse
Присматривай за своими индюшками, а я за своими свиньями, Тереза,
Ne r'pousse pas du pied mes p'tits cochons
Не пинай моих поросят.
Va, comme hier! comme hier! comme hier
Давай, как вчера! как вчера! как вчера!
Si tu ne m'aimes point, c'est moi qui t'aim'rons
Если ты меня не любишь, то я буду любить тебя.
L'un tient le couteau, l'autre la cuiller
Один держит нож, другой ложку,
La vie, c'est toujours les mêmes chansons
Жизнь это всегда одни и те же песни.
Pour sauter l'gros sourceau de pierre en pierre
Чтобы перепрыгнуть через широкий ручей с камня на камень,
Comme tous les jours mes bras t'enlèv'ront
Как и каждый день, мои руки подхватят тебя.
Nos dindes, nos truies nous suivront légères
Наши индюшки, наши свиньи легко последуют за нами,
Ne r'pousse pas du pied mes p'tits cochons
Не пинай моих поросят.
Va, comme hier! comme hier! comme hier
Давай, как вчера! как вчера! как вчера!
Si tu ne m'aimes point, c'est moi qui t'aim'rons
Если ты меня не любишь, то я буду любить тебя.
La vie, c'est toujours amour et misère
Жизнь это всегда любовь и нищета,
La vie, c'est toujours les mêmes chansons
Жизнь это всегда одни и те же песни.
J'ai tant de respect pour ton cur, Thérèse
Я так уважаю твое сердце, Тереза,
Et pour tes dindons, quand nous nous aimons
И твоих индюшек, когда мы любим друг друга.
Quand nous nous fâchons, hé! ma jolie fraise
Когда мы ссоримся, эй! Моя сладкая клубничка,
Ne r'pousse pas du pied mes p'tits cochons
Не пинай моих поросят.
Va, comme hier! comme hier! comme hier
Давай, как вчера! как вчера! как вчера!
Si tu ne m'aimes point, c'est moi qui t'aim'rons
Если ты меня не любишь, то я буду любить тебя.
L'un tient le couteau, l'autre la cuiller
Один держит нож, другой ложку,
La vie, c'est toujours la même chansons
Жизнь это всегда одна и та же песня.





Writer(s): PAUL JULES JEAN FORT, GEORGES CHARLES BRASSENS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.