Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
avait
nom
Corne
d'Aurochs,
ô
gué,
ô
gué
Его
звали
Рог
Тура,
о,
поверь,
поверь
Tout
l'monde
peut
pas
s'appeler
Durand,
ô
gué,
ô
gué
Не
каждому
дано
зваться
Дюран,
о,
поверь,
поверь
Il
avait
nom
Corne
d'Aurochs,
ô
gué,
ô
gué
Его
звали
Рог
Тура,
о,
поверь,
поверь
Tout
l'monde
peut
pas
s'appeler
Durand,
ô
gué,
ô
gué
Не
каждому
дано
зваться
Дюран,
о,
поверь,
поверь
En
le
regardant
avec
un
œil
de
poète
Глядя
на
него
поэтическим
взором,
On
aurait
pu
croire,
à
son
frontal
de
prophète
Можно
было
подумать,
по
его
пророческому
лбу,
Qu'il
avait
les
grandes
eaux
d'Versailles
dans
la
tête
Что
в
голове
у
него
воды
из
Версаля,
о,
поверь,
поверь
Mais
que
le
Bon
Dieu
lui
pardonne,
ô
gué,
ô
gué
Но
пусть
Бог
простит
его,
о,
поверь,
поверь
C'étaient
celles
du
robinet,
ô
gué,
ô
gué
Это
были
воды
из-под
крана,
о,
поверь,
поверь
Que
le
Bon
Dieu
lui
pardonne,
ô
gué,
ô
gué
Пусть
Бог
простит
его,
о,
поверь,
поверь
C'étaient
celles
du
robinet
ô
gué,
ô
gué
Это
были
воды
из-под
крана,
о,
поверь,
поверь
Il
proclamait
à
sons
de
trompe
à
tous
les
carrefours
Он
провозглашал
во
всю
трубу
на
перекрестках,
Il
n'y
a
qu'les
imbéciles
qui
sachent
bien
faire
l'amour
Что
только
дураки
умеют
хорошо
делать
любовь,
La
virtuosité,
c'est
une
affaire
de
balourds
Виртуозность
– удел
глупцов,
Il
potassait
à
la
chandelle,
ô
gué,
ô
gué
Он
зубрил
при
свечах,
о,
поверь,
поверь
Des
traités
de
maintien
sexuel,
ô
gué,
ô
gué
Трактаты
о
поддержании
полового
влечения,
о,
поверь,
поверь
Et
sur
les
femmes
nues
des
musées,
ô
gué,
ô
gué
И
на
обнаженных
женщинах
в
музеях,
о,
поверь,
поверь
Faisait
l'brouillon
de
ses
baisers,
ô
gué,
ô
gué
Набрасывал
эскизы
своих
поцелуев,
о,
поверь,
поверь
Petit
à
petit,
ô
gué,
ô
gué
Постепенно,
о,
поверь,
поверь
On
a
tout
su
de
lui,
ô
gué,
ô
gué
Мы
узнали
о
нем
все,
о,
поверь,
поверь
On
a
su
qu'il
était
enfant
de
la
patrie
Мы
узнали,
что
он
был
сыном
Отечества,
Qu'il
était
incapable
de
risque
sa
vie
Что
он
не
способен
рисковать
жизнью,
Pour
cueillir
un
myosotis
à
une
fille
Чтобы
сорвать
незабудку
для
девушки,
Qu'il
avait
un
petit
cousin,
ô
gué,
ô
gué
Что
у
него
был
маленький
кузен,
о,
поверь,
поверь
Haut
placé
chez
les
argousins,
ô
gué,
ô
gué
Влиятельный
человек
у
аргаузинов,
о,
поверь,
поверь
Et
que
les
jours
de
pénurie,
ô
gué,
ô
gué
И
что
в
дни
нехватки,
о,
поверь,
поверь
Il
prenait
ses
repas
chez
lui,
ô
gué,
ô
gué
Он
принимал
пищу
у
него,
о,
поверь,
поверь
C'est
même
en
revenant
d'chez
cet
antipathique
Именно
возвращаясь
от
этого
неприятного
человека,
Qu'il
tomba
victime
d'une
indigestion
critique
Он
пал
жертвой
тяжелой
несварения,
Et
refusa
l'secours
de
la
thérapeutique
И
отказался
от
помощи
медицины,
Parce
que
c'était
un
Allemand,
ô
gué,
ô
gué
Потому
что
это
был
немец,
о,
поверь,
поверь
Qu'on
devait
le
médicament,
ô
gué,
ô
gué
Которому
мы
были
обязаны
лекарством,
о,
поверь,
поверь
Parce
que
c'était
un
Allemand,
ô
gué,
ô
gué
Потому
что
это
был
немец,
о,
поверь,
поверь
Qu'on
devait
le
médicament,
ô
gué,
ô
gué
Которому
мы
были
обязаны
лекарством,
о,
поверь,
поверь
Il
rendit
comme
il
put
son
âme
machinale
Он
отдал
как
смог
свою
механическую
душу,
Et
sa
vie
n'ayant
pas
été
originale
И
так
как
жизнь
его
не
была
оригинальной,
L'État
lui
fit
des
funérailles
nationales
Государство
устроило
ему
национальные
похороны,
Alors
sa
veuve
en
gémissant,
ô
gué,
ô
gué
Тогда
его
вдова,
со
стоном,
о,
поверь,
поверь
Coucha
s'avec
son
remplaçant,
ô
gué,
ô
gué
Улеглась
с
его
преемником,
о,
поверь,
поверь
Alors
sa
veuve
en
gémissant,
ô
gué,
ô
gué
Тогда
его
вдова,
со
стоном,
о,
поверь,
поверь
Coucha
s'avec
son
remplaçant,
ô
gué,
ô
gué
Улеглась
с
его
преемником,
о,
поверь,
поверь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.