Georges Brassens - El Testamento - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Brassens - El Testamento




El Testamento
The Testament
Me pondré triste como sombra
I'll become sad as a shadow
Cuando el dios con quien siempre voy
When the god with whom I forever go
Me diga con la mano al hombro:"Vete pa'arriba a ver si estoy"La tierra entonces y el cielo
Tells me with his hand on my shoulder: "Go up and see if I'm there"The earth then and the sky
Todo tendré que abandonar¿Aun estará de pie el roble
Everything I will have to abandonIs the oak tree still standing
El de mi caja funeral?¿Aun estará de pie el roble
The one from my funeral box?Is the oak tree still standing
El de mi caja funeral? Si hay que ir al cementerio
The one from my funeral box? If we must go to the cemetery
Me fumaré el funeral
I'll smoke my funeral
Y si no puedo hacer novillos, A rastras y a no poder más
And if I can't play hooky, Dragging myself and unable to go on
Y que más da si me creen loco
And what does it matter if they think I'm crazy
Si me riñe el enterrador
If the undertaker scolds me
Caminito del otro barrio"Pasen ustedes por favor".
On the way to the other side"Come in, please".
Caminito del otro barrio"Pasen ustedes por favor". Antes de ir a hacer el oso
On the way to the other side"Come in, please". Before going to play the bear
Con las ánimas de Plutón
With the souls of Pluto
Quiero otra vez estar celoso
I want to be jealous again
Otra vez dar mi corazón
To give my heart again
Una vez más decir "te quiero"Una vez más desatinar
To say "I love you" one more timeTo stumble once more
Al deshojar el crisantemo
When picking the petals off the chrysanthemum
Que es margarita funeral.
Which is a funeral daisy.
Al deshojar el crisantemo
When picking the petals off the chrysanthemum
Que es margarita funeral. Dios quiera que mi viuda sienta
Which is a funeral daisy. God willing, my widow will feel
Al enterrarme un gran dolor
A great pain when she buries me
Y no necesite cebollas
And won't need onions
Para demostrar su amor
To show her love
Que tome en segundas nupcias
May she take a second husband
Esposo de mi calidad
A spouse of my quality
Así podrá sacar provecho
So she can make use
De mis chinelas y mi ajuar.
Of my slippers and my trousseau.
Así podrá sacar provecho
So she can make use
De mis chinelas y mi ajuar. Que sea dueño de mi esposa
Of my slippers and my trousseau. That he be the owner of my wife
Que beba y fume en mi hogar
That he drinks and smokes in my home
Pero que nunca cien mil diablos
But never, a hundred thousand devils
Mi jaca se atreva a montar
Should he dare to ride my mare
Aunque no tenga yo ni pizca
Although I don't have an iota
Ni sombra de perversidad
Nor a shadow of perversity
Si tal hiciera mi fantasma
If he does, my ghost
Le vendría a perjudicar.
Will come to harm him.
Si tal hiciera mi fantasma
If he does, my ghost
Le vendría a perjudicar. Aquí yace la hoja muerta
Will come to harm him. Here lies the dead leaf
Mi testamento se acabóHay un letrero en mi puerta"Cerrado porque se murió"Ya no me dolerán las muelas
My will is finishedThere is a sign on my door"Closed because he died"My teeth will no longer hurt
Yo me despido sin rencor
I say goodbye without rancor
A la fosa común del tiempo
To the common grave of time
Y del olvido ya me voy.
And of oblivion I now go.
A la fosa común del tiempo
To the common grave of time
Y del olvido ya me voy.
And of oblivion I now go.





Writer(s): Georges Charles Brassens, Miquel Pujado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.