Paroles et traduction Georges Brassens - El Testamento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Testamento
The Testament
Me
pondré
triste
como
sombra
I'll
become
sad
as
a
shadow
Cuando
el
dios
con
quien
siempre
voy
When
the
god
with
whom
I
forever
go
Me
diga
con
la
mano
al
hombro:"Vete
pa'arriba
a
ver
si
estoy"La
tierra
entonces
y
el
cielo
Tells
me
with
his
hand
on
my
shoulder:
"Go
up
and
see
if
I'm
there"The
earth
then
and
the
sky
Todo
tendré
que
abandonar¿Aun
estará
de
pie
el
roble
Everything
I
will
have
to
abandonIs
the
oak
tree
still
standing
El
de
mi
caja
funeral?¿Aun
estará
de
pie
el
roble
The
one
from
my
funeral
box?Is
the
oak
tree
still
standing
El
de
mi
caja
funeral?
Si
hay
que
ir
al
cementerio
The
one
from
my
funeral
box?
If
we
must
go
to
the
cemetery
Me
fumaré
el
funeral
I'll
smoke
my
funeral
Y
si
no
puedo
hacer
novillos,
A
rastras
y
a
no
poder
más
And
if
I
can't
play
hooky,
Dragging
myself
and
unable
to
go
on
Y
que
más
da
si
me
creen
loco
And
what
does
it
matter
if
they
think
I'm
crazy
Si
me
riñe
el
enterrador
If
the
undertaker
scolds
me
Caminito
del
otro
barrio"Pasen
ustedes
por
favor".
On
the
way
to
the
other
side"Come
in,
please".
Caminito
del
otro
barrio"Pasen
ustedes
por
favor".
Antes
de
ir
a
hacer
el
oso
On
the
way
to
the
other
side"Come
in,
please".
Before
going
to
play
the
bear
Con
las
ánimas
de
Plutón
With
the
souls
of
Pluto
Quiero
otra
vez
estar
celoso
I
want
to
be
jealous
again
Otra
vez
dar
mi
corazón
To
give
my
heart
again
Una
vez
más
decir
"te
quiero"Una
vez
más
desatinar
To
say
"I
love
you"
one
more
timeTo
stumble
once
more
Al
deshojar
el
crisantemo
When
picking
the
petals
off
the
chrysanthemum
Que
es
margarita
funeral.
Which
is
a
funeral
daisy.
Al
deshojar
el
crisantemo
When
picking
the
petals
off
the
chrysanthemum
Que
es
margarita
funeral.
Dios
quiera
que
mi
viuda
sienta
Which
is
a
funeral
daisy.
God
willing,
my
widow
will
feel
Al
enterrarme
un
gran
dolor
A
great
pain
when
she
buries
me
Y
no
necesite
cebollas
And
won't
need
onions
Para
demostrar
su
amor
To
show
her
love
Que
tome
en
segundas
nupcias
May
she
take
a
second
husband
Esposo
de
mi
calidad
A
spouse
of
my
quality
Así
podrá
sacar
provecho
So
she
can
make
use
De
mis
chinelas
y
mi
ajuar.
Of
my
slippers
and
my
trousseau.
Así
podrá
sacar
provecho
So
she
can
make
use
De
mis
chinelas
y
mi
ajuar.
Que
sea
dueño
de
mi
esposa
Of
my
slippers
and
my
trousseau.
That
he
be
the
owner
of
my
wife
Que
beba
y
fume
en
mi
hogar
That
he
drinks
and
smokes
in
my
home
Pero
que
nunca
cien
mil
diablos
But
never,
a
hundred
thousand
devils
Mi
jaca
se
atreva
a
montar
Should
he
dare
to
ride
my
mare
Aunque
no
tenga
yo
ni
pizca
Although
I
don't
have
an
iota
Ni
sombra
de
perversidad
Nor
a
shadow
of
perversity
Si
tal
hiciera
mi
fantasma
If
he
does,
my
ghost
Le
vendría
a
perjudicar.
Will
come
to
harm
him.
Si
tal
hiciera
mi
fantasma
If
he
does,
my
ghost
Le
vendría
a
perjudicar.
Aquí
yace
la
hoja
muerta
Will
come
to
harm
him.
Here
lies
the
dead
leaf
Mi
testamento
se
acabóHay
un
letrero
en
mi
puerta"Cerrado
porque
se
murió"Ya
no
me
dolerán
las
muelas
My
will
is
finishedThere
is
a
sign
on
my
door"Closed
because
he
died"My
teeth
will
no
longer
hurt
Yo
me
despido
sin
rencor
I
say
goodbye
without
rancor
A
la
fosa
común
del
tiempo
To
the
common
grave
of
time
Y
del
olvido
ya
me
voy.
And
of
oblivion
I
now
go.
A
la
fosa
común
del
tiempo
To
the
common
grave
of
time
Y
del
olvido
ya
me
voy.
And
of
oblivion
I
now
go.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Miquel Pujado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.