Georges Brassens - Grand-Père - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Brassens - Grand-Père




Grand-Père
Grandfather
Grand-père suivait en chantant
Grandfather followed along, singing
La route qui mène à 100 ans
The road that leads to 100 years
La mort lui fit, au coin d'un bois
Death dealt him, at the edge of a wood
L'coup du père François
Father Francis's blow
L'avait donné de son vivant
He had given during his life
Tant de bonheur à ses enfants
So much happiness to his children
Qu'on fit, pour lui en savoir gré
That they did, to show their gratitude
Tout pour l'enterrer
Everything to bury him
Et l'on courut à toutes jambes
And we ran as fast as we could
Quérir une bière, mais
To fetch a coffin, but
Comme on était légers d'argent
Since we were light on money
Le marchand nous reçut à bras fermés
The merchant received us with closed arms
Chez l'épicier, pas d'argent, pas d'épices
At the grocer's, no money, no spices
Chez la belle Suzon, pas d'argent, pas de cuisse
At beautiful Suzon's, no money, no thigh
Les morts de basse condition
The dead of low condition
C'est pas de ma juridiction
It's not my jurisdiction
Or, j'avais hérité d'grand-père
Now, I had inherited from grandfather
Une paire de bottes pointues
A pair of pointed boots
S'il y a des coups d'pied quelque part qui s'perdent
If there are kicks going to waste somewhere
Celui-là toucha son but
This one hit its mark
C'est depuis ce temps-là que le bon apôtre
It's since that time that the good apostle
C'est depuis ce temps-là que le bon apôtre
It's since that time that the good apostle
Ah, c'est pas joli
Ah, it's not pretty
Ah, c'est pas poli
Ah, it's not polite
A une fesse qui dit merde à l'autre
Has one buttock saying "shit" to the other
Bon papa
Dear father
Ne t'en fais pas
Don't worry
Nous en viendrons
We'll get there
À bout de tous ces empêcheurs d'enterrer en rond
We'll overcome all these obstacles to burying you properly
Le mieux à faire et le plus court
The best and shortest way
Pour qu'l'enterrement suivît son cours
For the funeral to take its course
Fut de borner nos prétentions
Was to limit our pretensions
À une bière d'occasion
To a second-hand coffin
Contre un pot de miel on acquit
For a pot of honey we acquired
Les quatre planches d'un mort qui
The four planks of a dead man who
Rêvait d'offrir quelques douceurs
Dreamed of offering some sweetness
À une âme sœur
To a soulmate
Et l'on courut à toutes jambes
And we ran as fast as we could
Quérir un corbillard, mais
To fetch a hearse, but
Comme on était légers d'argent
Since we were light on money
Le marchand nous reçut à bras fermés
The merchant received us with closed arms
Chez l'épicier, pas d'argent, pas d'épices
At the grocer's, no money, no spices
Chez la belle Suzon, pas d'argent, pas de cuisse
At beautiful Suzon's, no money, no thigh
Les morts de basse condition
The dead of low condition
C'est pas de ma juridiction
It's not my jurisdiction
Ma botte partit, mais je m'refuse
My boot went flying, but I refuse
De dire vers quel endroit
To say where it landed
Ça rendrait les dames confuses
It would make the ladies blush
Et je n'en ai pas le droit
And I don't have the right to do that
C'est depuis ce temps-là que le bon apôtre
It's since that time that the good apostle
C'est depuis ce temps-là que le bon apôtre
It's since that time that the good apostle
Ah, c'est pas joli
Ah, it's not pretty
Ah, c'est pas poli
Ah, it's not polite
A une fesse qui dit merde à l'autre
Has one buttock saying "shit" to the other
Bon papa
Dear father
Ne t'en fais pas
Don't worry
Nous en viendrons
We'll get there
À bout de tous ces empêcheurs d'enterrer en rond
We'll overcome all these obstacles to burying you properly
Le mieux à faire et le plus court
The best and shortest way
Pour qu'l'enterrement suivît son cours
For the funeral to take its course
Fut de porter sur notre dos
Was to carry on our backs
L'funèbre fardeau
The funeral burden
S'il eût pu revivre un instant
If he could have lived again for a moment
Grand-père aurait été content
Grandfather would have been happy
D'aller à sa dernière demeure
To go to his final resting place
Comme un empereur
Like an emperor
Et l'on courut à toutes jambes
And we ran as fast as we could
Quérir un goupillon, mais
To fetch a sprinkler, but
Comme on était légers d'argent
Since we were light on money
Le marchand nous reçut à bras fermés
The merchant received us with closed arms
Chez l'épicier, pas d'argent, pas d'épices
At the grocer's, no money, no spices
Chez la belle Suzon, pas d'argent, pas de cuisse
At beautiful Suzon's, no money, no thigh
Les morts de basse condition
The dead of low condition
C'est pas de ma bénédiction
It's not worthy of my blessing
Avant même que le vicaire
Before the vicar could even
Ait pu lâcher un cri
Let out a cry
J'lui bottai l'cul au nom du Père
I kicked his ass in the name of the Father
Du Fils et du Saint-Esprit
The Son and the Holy Spirit
C'est depuis ce temps-là que le bon apôtre
It's since that time that the good apostle
C'est depuis ce temps-là que le bon apôtre
It's since that time that the good apostle
Ah, c'est pas joli
Ah, it's not pretty
Ah, c'est pas poli
Ah, it's not polite
A une fesse qui dit merde à l'autre
Has one buttock saying "shit" to the other
Bon papa
Dear father
Ne t'en fais pas
Don't worry
Nous en viendrons
We'll get there
A bout de tous ces empêcheurs d'enterrer en rond
We'll overcome all these obstacles to burying you properly
À bout de tous ces empêcheurs d'enterrer en rond
We'll overcome all these obstacles to burying you properly





Writer(s): Georges Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.