Georges Brassens - J'ai connu de vous - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Brassens - J'ai connu de vous




J'ai connu de vous
I Knew You
J′ai connu de vous
I have known you
De folles caresses,
From crazy caresses,
Des moments très doux
Very sweet moments
Tous pleins de tendresse.
Full of tenderness.
J'ai connu de vous
I've known you
Votre corps troublant
Your body disturbing
Vos yeux de petit loup
Your little wolf eyes
Vos jolies dents.
Your pretty teeth.
J′ai connu de vous
I have known you
Toutes les extases
All the ecstasies
Tous les rendez-vous
All the meetings
Et toutes les phrases,
And all the phrases,
Vous voyez Madame que l'on n'oublie pas tout:
You see, Madam, that one does not forget everything:
Moi je pense encore à vous.
I still think of you.
Je me souviens de la boutique
I remember the shop
l′on s′est rencontré un soir
Where we met one evening
Et je revois les nuits magiques
And I see again the magical nights
nos deux cœurs battaient, battaient remplis d'espoir.
When our two hearts beat, beat with hope.
Quand on a connu
When we have known
Les mêmes ivresses
The same drunkenness
Et qu′on ne s'aime plus
And that we no longer love each other
Il y a la tendresse
There is tenderness
Vous voyez, Madame, que l′on n'oublie pas tout
You see, Madam, that one does not forget everything
Moi, je pense encore à vous:
Me, I still think of you:
J′ai connu de vous
I have known you
Les soupes brûlées,
Scorched soups,
Les ragoûts trop doux,
Too sweet stews,
Les tartes salées,
Salty pies,
Pour un oui, un non,
For a yes, a no,
Vous sautiez du balcon.
You jumped from the balcony.
Tranquille, je vous laissais
Calm, I let you
Tomber du rez-de-chaussée.
Fall from the ground floor.
J'ai connu de vous
I have known you
Les assiettes qui volent,
Flying plates,
Les soirs de courroux
Evenings of rage
Quand vous étiez folle
When you were crazy
Vous voyez, Madame, que l'on n′oublie pas tout,
You see, Madam, that one does not forget everything,
Moi, je pense encore à vous.
Me, I still think of you.
Je me souviens de la cuisine
I remember the kitchen
très gentiment voisinait
Where very nicely neighbors
Le poivre avec la naphtaline
Pepper with mothballs
Le sucre, la moutarde, le lait, la chicorée!
Sugar, mustard, milk, chicory!
Quand on a connu les mêmes ivresses
When we have known the same drunkenness
Et qu′on ne s'aime plus,
And that we no longer love each other,
Il y a la tendresse,
There is tenderness,
Vous voyez, Madame, que l′on n'oublie pas tout,
You see, Madam, that one does not forget everything,
Moi, je pense encore à vous,
Me, I still think of you,
Moi, je pense encore,
Me, I still think,
Moi, je pense encore,
Me, I still think,
Moi, je pense encore à vous.
Me, I still think of you.





Writer(s): Charles Trenet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.