Paroles et traduction Georges Brassens - Je suis un voyou - Mono Version
Je suis un voyou - Mono Version
I Am a Rogue - Mono Version
Ci-gît
au
fond
de
mon
cœur
une
histoire
ancienne
I
lay
my
heart
upon
thee
with
words
of
love
serene
Un
fantôme,
un
souvenir
d'une
que
j'aimais
A
ghost,
a
memory,
of
one
with
whom
I've
been
Le
temps,
à
grand
coups
de
faux,
peut
faire
des
siennes
Time,
with
its
scythe
so
keen,
can
do
its
worst,
my
dear
Mon
bel
amour
dure
encore,
et
c'est
à
jamais
My
love
for
you
will
last
forever,
that
is
clear
J'ai
perdu
la
tramontane
en
trouvant
Margot
I
lost
my
mind,
my
senses,
when
I
found
Margot
Princesse
vêtue
de
laine,
déesse
en
sabots
A
princess
clad
in
wool,
a
goddess
in
sabots
Si
les
fleurs,
le
long
des
routes
s'mettaient
à
marcher
If
flowers
along
the
road
began
to
walk
and
see
C'est
à
la
Margot,
sans
doute
qu'elles
feraient
songer
They'd
surely
bring
to
mind
the
memory
of
thee
J'lui
ai
dit
"De
la
Madone
tu
es
le
portrait"
I
told
her,
"You're
a
portrait
of
the
Virgin
Mary"
Le
Bon
Dieu
me
le
pardonne
c'était
un
peu
vrai
May
God
forgive
me
for
it,
'twas
somewhat
true,
my
dearie
Qu'il
me
le
pardonne
ou
non,
d'ailleurs,
je
m'en
fous
Whether
he
pardons
me
or
not,
I
care
not
a
whit
J'ai
déjà
mon
âme
en
peine,
je
suis
un
voyou
My
soul
is
damned
already,
I'm
a
rogue,
unfit
La
mignonne
allait
aux
vêpres
se
mettre
à
genoux
My
darling
went
to
church
to
kneel
and
pray
Alors
j'ai
mordu
ses
lèvres
pour
savoir
leur
goût
Then
I
did
bite
her
lips
to
taste
her
breath,
I
say
Elle
m'a
dit,
d'un
ton
sévère
"Qu'est-ce
que
tu
fais
là"
She
said,
with
voice
severe,
"What
are
you
doing
here?"
Mais
elle
m'a
laissé
faire,
les
filles,
c'est
comme
ça
But
she
let
me
do
my
thing,
for
women
are
like
that,
my
dear
J'lui
ai
dit
"Par
la
Madone
reste
auprès
de
moi"
I
told
her,
"By
the
Virgin,
stay
with
me,
I
pray"
Le
Bon
Dieu
me
le
pardonne
mais
chacun
pour
soi
May
God
forgive
me
for
it,
but
each
man
for
himself,
they
say
Qu'il
me
le
pardonne
ou
non,
d'ailleurs,
je
m'en
fous
Whether
he
pardons
me
or
not,
I
care
not
a
whit
J'ai
déjà
mon
âme
en
peine,
je
suis
un
voyou
My
soul
is
damned
already,
I'm
a
rogue,
unfit
C'était
une
fille
sage
à
"Bouche,
que
veux-tu?"
She
was
a
modest
girl,
with
a
"What
do
you
want?"
J'ai
croqué
dans
son
corsage,
les
fruits
défendus
I
bit
into
her
bodice,
the
forbidden
fruit,
my
font
Elle
m'a
dit
d'un
ton
sévère
"Qu'est-ce
que
tu
fais
là"
She
said,
with
voice
severe,
"What
are
you
doing
here?"
Mais
elle
m'a
laissé
faire,
les
filles,
c'est
comme
ça
But
she
let
me
do
my
thing,
for
women
are
like
that,
my
dear
Puis
j'ai
déchiré
sa
robe
sans
l'avoir
voulu
Then
I
tore
her
dress
apart,
it
was
not
my
intent
Le
Bon
Dieu
me
le
pardonne,
je
n'y
tenais
plus
May
God
forgive
me
for
it,
I
was
desperate
and
spent
Qu'il
me
le
pardonne
ou
non,
d'ailleurs,
je
m'en
fous
Whether
he
pardons
me
or
not,
I
care
not
a
whit
J'ai
déjà
mon
âme
en
peine,
je
suis
un
voyou
My
soul
is
damned
already,
I'm
a
rogue,
unfit
J'ai
perdu
la
tramontane
en
perdant
Margot
I
lost
my
mind,
my
senses,
when
I
lost
Margot
Qui
épousa,
contre
son
âme,
un
triste
bigot
Who
married,
against
her
soul,
a
bigot,
a
sad
sot
Elle
doit
avoir
à
l'heure,
à
l'heure
qu'il
est
She
must
have,
by
now,
two
or
three
little
tots
2 ou
3 marmots
qui
pleurent
pour
avoir
leur
lait
Who
cry
for
their
milk,
their
tiny
bellies
in
knots
Et,
moi,
j'ai
tété
leur
mère
longtemps
avant
eux
And
I,
I
suckled
their
mother
long
before
they
came
Le
Bon
Dieu
me
le
pardonne,
j'étais
amoureux
May
God
forgive
me
for
it,
I
was
in
love,
aflame
Qu'il
me
le
pardonne
ou
non,
d'ailleurs,
je
m'en
fous
Whether
he
pardons
me
or
not,
I
care
not
a
whit
J'ai
déjà
mon
âme
en
peine,
je
suis
un
voyou
My
soul
is
damned
already,
I'm
a
rogue,
unfit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.