Georges Brassens - L'amandier - Mono Version - traduction des paroles en anglais




L'amandier - Mono Version
The Almond Tree - Mono Version
J′avais l'plus bel amandier du quartier
I had the most beautiful almond tree in the neighborhood
J′avais l'plus bel amandier du quartier
I had the most beautiful almond tree in the neighborhood
Et, pour la bouche gourmande des filles du monde entier
And, for the greedy mouths of the girls of the whole world
J'faisais pousser des amandes le beau, le joli métier
I grew almonds the beautiful, the cute job
Un écureuil en jupon dans un bond
A squirrel in a petticoat in a bound
Un écureuil en jupon dans un bond
A squirrel in a petticoat in a bound
Vint me dire "Je suis gourmande et mes lèvres sentent bon
Came to me and said "I am greedy and my lips smell good
Et, si tu m′donnes une amande j′te donne un baiser, fripon"
And, if you give me an almond I'll give you a kiss, you rascal"
"Grimpe aussi haut que tu veux, que tu peux
"Climb as high as you want, as high as you can
"Grimpe aussi haut que tu veux, que tu peux
"Climb as high as you want, as high as you can
Et tu croques, et tu picores, puis tu grignotes, et puis tu
And you crunch, and you peck, then you nibble, and then you
Redescends plus vite encore me donner le baiser dû"
Come down faster still to give me the kiss you owe me"
Quand la belle eut tout rongé, tout mangé
When the beauty had gnawed everything, eaten everything
Quand la belle eut tout rongé, tout mangé
When the beauty had gnawed everything, eaten everything
"Je te paierai" me dit-elle pleine bouche quand les
"I'll pay you" she said to me "With a full mouth when the
Nigauds seront pourvus d'ailes et que tu sauras voler
Fools will be provided with wings and when you will be able to fly
"Montes m′embrasser si tu veux, si tu peux
"Come up and kiss me if you want, if you can
"Montes m'embrasser si tu veux, si tu peux
"Come up and kiss me if you want, if you can
Mais dis-toi que, si tu tombes, j′n'aurai pas la larme à l′œil
But tell yourself that, if you fall, I won't have a tear in my eye
Dis-toi que, si tu succombes, je n'porterai pas le deuil"
Tell yourself that, if you succumb, I will not wear mourning
Les avait, bien entendu toutes mordues
Had, of course, all bitten
Les avait, bien entendu toutes mordues
Had, of course, all bitten
Toutes grignotées, mes amandes, ma récolte était perdue
All nibbled, my almonds, my harvest was lost
Mais sa jolie bouche gourmande, en baisers m'a tout rendu
But her pretty greedy mouth, in kisses gave me everything back
Et la fête dura tant qu′le beau temps
And the party lasted as long as the good weather
Et la fête dura tant qu′le beau temps
And the party lasted as long as the good weather
Mais vint l'automne, et la foudre, et la pluie, et les autans
But came the autumn, and the lightning, and the rain, and the south winds
Ont changé mon arbre en poudre et mon amour en même temps
Have changed my tree to powder and my love at the same time





Writer(s): Georges Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.