Georges Brassens - La ballade des cimetières - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Brassens - La ballade des cimetières




J'ai des tombeaux en abondance
У меня есть могилы в изобилии
Des sépultures à discrétion
Захоронения по собственному усмотрению
Dans tout cimetière de quelque importance
На любом важном кладбище
J'ai ma petite concession
У меня есть маленькая уступка.
De l'humble tertre au mausolée
От скромного склепа до мавзолея
Avec toujours quelqu'un dedans
Всегда с кем-то внутри
J'ai des petites bosses plein les allées
У меня есть маленькие шишки, заполненные дорожками.
Et je suis triste, cependant
И мне грустно, однако
Car je n'en ai pas, et ça m'agace
Потому что у меня их нет, и это меня раздражает
Et ça défrise mon blason
И это очищает мой герб
Au cimetière du Montparnasse
На кладбище Монпарнас
À quatre pas de ma maison
В четырех шагах от моего дома
À quatre pas de ma maison
В четырех шагах от моего дома
J'en possède au Père-Lachaise
У меня есть такие в Пер-Лашез
À Bagneux, à Thiais, à Pantin
В Банье, в Тье, в Пантене
Et jusque, ne vous en déplaise
И до тех пор, пока вы не пожалеете об этом
Au fond du cimetière marin
В глубине Морского кладбища
À la ville comme à la campagne
В городе или деревне.
Partout l'on peut faire un trou
Везде, где можно проделать дыру
J'ai même des tombeaux en Espagne
У меня даже есть могилы в Испании
Qu'on me jalouse peu ou prou
Пусть меня мало-мальски ревнуют.
Mais j'n'en ai pas la moindre trace
Но у меня нет ни малейшего следа этого
Le plus humble petit soupçon
Самый скромный маленький намек
Au cimetière du Montparnasse
На кладбище Монпарнас
À quatre pas de ma maison
В четырех шагах от моего дома
À quatre pas de ma maison
В четырех шагах от моего дома
Le jour des morts, je cours, je vole
В День мертвых я бегаю, летаю
Je vais infatigablement
Я буду неутомимо
De nécropole en nécropole
Из некрополя в некрополь
De pierre tombale en monument
От надгробия до памятника
On m'entrevoit sous une couronne
Меня видят под венцом.
D'immortelles à Champerret
От бессмертных до Шампере
Un peu plus tard, c'est à Charonne
Чуть позже это в Шаронне
Qu'on m'aperçoit sous un cyprès
Пусть меня увидят под кипарисом.
Mais, seul, un fourbe aura l'audace
Но в одиночку у мошенника хватит смелости
De dire "j'l'ai vu à l'horizon"
Сказать: видел это на горизонте"
Du cimetière du Montparnasse
С кладбища Монпарнас
À quatre pas de sa maison
В четырех шагах от ее дома
À quatre pas de sa maison
В четырех шагах от ее дома
Devant l'château d'ma grand-tante
Перед замком моей двоюродной бабушки
La marquise de Carabas
Маркиза де Карабас
Ma sainte famille languit d'attente
МОЕ Святое семейство томится ожиданием
Mourra-t-elle, mourra-t-elle pas
Умрет ли она, не умрет ли она
L'un veut son or, l'autre ses meubles
Один хочет свое золото, другой-свою мебель
Qui ses bijoux, qui ses bibelots
Кто его драгоценности, кто его безделушки
Qui ses forêts, qui ses immeubles
Кто его леса, кто его здания
Qui ses tapis, qui ses tableaux
Кто его ковры, кто его картины
Moi je n'implore qu'une grâce
Я прошу только о милости.
C'est qu'elle passe la morte-saison
Дело в том, что она проводит межсезонье
Au cimetière du Montparnasse
На кладбище Монпарнас
À quatre pas de ma maison
В четырех шагах от моего дома
À quatre pas de ma maison
В четырех шагах от моего дома
Ainsi chantait, la mort dans l'âme
Так пели, смерть в душе
Un jeune homme de bonne tenue
Молодой человек с хорошей одеждой
En train de ranimer la flamme
В процессе оживления пламени
Du soldat qui lui était connu
От известного ему солдата
Or, il advint que le ciel eut marre de
Так вот, он сказал, что небеса устали от
L'entendre parler de ses caveaux
Слышать его погребы
Et Dieu fit signe à la Camarde
И Бог подал знак Знаки
De l'expédier rue Froidevaux
От пересылки на холодную улицу
Mais les croque-morts, qui étaient de Chartres
Но кроки-мертвецы, которые были из Шартра
Funeste erreur de livraison
Досадная ошибка доставки
Menèrent sa dépouille à Montmartre
Отвезли его останки на Монмартр
De l'autre côté de sa maison
На другой стороне его дома
De l'autre côté de sa maison
На другой стороне его дома





Writer(s): Georges Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.