Georges Brassens - La guerre de 14-18 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Brassens - La guerre de 14-18




La guerre de 14-18
The War of 14-18
Depuis que l′homme écrit l'Histoire
Since man first penned the page of history
Depuis qu′il bataille à cœur joie
Since he first fought with joy in his heart
Entre mille et une guerres notoires
Of a thousand and one notorious wars
Si j'étais tenu de faire un choix
If I were forced to make a choice
À l'encontre du vieil Homère
Unlike the old blind Homer
Je déclarerais tout de suite
I'd declare straight away
Moi, mon colon, celle que j′préfère
Darling, the one I love above all
C′est la guerre de 14-18
Is the war of 14-18
Moi, mon colon, celle que j'préfère
Darling, the one I love above all
C′est la guerre de 14-18
Is the war of 14-18
Est-ce à dire que je méprise
Does that mean that I despise
Les nobles guerres de jadis
The noble wars of yore
Que je m'soucie comme d′une cerise
That I couldn't care less about
De celle de 70
The war of '70?
Au contraire, je la révère
On the contrary, I revere it
Et lui donne un satisfecit
And give it full marks
Mais, mon colon, celle que j'préfère
But, darling, the one I love above all
C′est la guerre de 14-18
Is the war of 14-18
Mais, mon colon, celle que j'préfère
But, darling, the one I love above all
C'est la guerre de 14-18
Is the war of 14-18
Je sais que les guerriers de Sparte
I know that the warriors of Sparta
Plantaient pas leurs épées dans l′eau
Didn't plant their swords in water
Que les grognards de Bonaparte
That Bonaparte's foot soldiers
Tiraient pas leur poudre aux moineaux
Didn't waste their powder on sparrows
Leurs faits d′armes sont légendaires
Their feats of arms are legendary
Au garde-à-vous, je les félicite
I salute them, standing at attention
Mais, mon colon, celle que j'préfère
But, darling, the one I love above all
C′est la guerre de 14-18
Is the war of 14-18
Mais, mon colon, celle que j'préfère
But, darling, the one I love above all
C′est la guerre de 14-18
Is the war of 14-18
Bien sûr, celle de l'an 40
Of course, the one of '40
Ne m′a pas tout à fait déçu
Didn't entirely disappoint me
Elle fut longue et massacrante
It was long and bloody
Et je ne crache pas dessus
And I don't spit on it
Mais à mon sens, elle ne vaut guère
But in my opinion, it's worth no more
Guère plus qu'un premier accessit
No more than a first prize
Moi, mon colon, celle que j' préfère
Darling, the one I love above all
C′est la guerre de 14-18
Is the war of 14-18
Moi, mon colon, celle que j′ préfère
Darling, the one I love above all
C'est la guerre de 14-18
Is the war of 14-18
Mon but n′est pas de chercher noise
I don't mean to pick a fight
Aux guérillas, non, fichtre, non
With guerrillas, no, by Jove
Guerres saintes, guerres sournoises
Holy wars, sneaky wars
Qui n'osent pas dire leur nom
That dare not speak their name
Chacune a quelque chose pour plaire
Each has something to recommend it
Chacune a son petit mérite
Each has its own little merit
Mais, mon colon, celle que j′préfère
But, darling, the one I love above all
C'est la guerre de 14-18
Is the war of 14-18
Mais, mon colon, celle que j′préfère
But, darling, the one I
C'est la guerre de 14-18
Is the war of 14-18
Du fond de son sac à malices
From the depths of his bag of tricks
Mars va sans doute, à l'occasion
Mars will doubtless
En sortir une, un vrai délice
Pull out one, a real treat
Qui me fera grosse impression
That will make a big impression on me
En attendant je persévère
In the meantime, I persist
À dire que ma guerre favorite
In saying that my favorite war
Celle, mon colon, que j′voudrais faire
Is it, darling, that I
C′est la guerre de 14-18
Is the war of 14-18
Celle, mon colon, que j'voudrais faire
Is it, darling, that I
C′est la guerre de 14-18
Is the war of 14-18





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.