Paroles et traduction Georges Brassens - La guerre de 14-18
La guerre de 14-18
The War of 14-18
Depuis
que
l′homme
écrit
l'Histoire
Since
man
first
penned
the
page
of
history
Depuis
qu′il
bataille
à
cœur
joie
Since
he
first
fought
with
joy
in
his
heart
Entre
mille
et
une
guerres
notoires
Of
a
thousand
and
one
notorious
wars
Si
j'étais
tenu
de
faire
un
choix
If
I
were
forced
to
make
a
choice
À
l'encontre
du
vieil
Homère
Unlike
the
old
blind
Homer
Je
déclarerais
tout
de
suite
I'd
declare
straight
away
Moi,
mon
colon,
celle
que
j′préfère
Darling,
the
one
I
love
above
all
C′est
la
guerre
de
14-18
Is
the
war
of
14-18
Moi,
mon
colon,
celle
que
j'préfère
Darling,
the
one
I
love
above
all
C′est
la
guerre
de
14-18
Is
the
war
of
14-18
Est-ce
à
dire
que
je
méprise
Does
that
mean
that
I
despise
Les
nobles
guerres
de
jadis
The
noble
wars
of
yore
Que
je
m'soucie
comme
d′une
cerise
That
I
couldn't
care
less
about
De
celle
de
70
The
war
of
'70?
Au
contraire,
je
la
révère
On
the
contrary,
I
revere
it
Et
lui
donne
un
satisfecit
And
give
it
full
marks
Mais,
mon
colon,
celle
que
j'préfère
But,
darling,
the
one
I
love
above
all
C′est
la
guerre
de
14-18
Is
the
war
of
14-18
Mais,
mon
colon,
celle
que
j'préfère
But,
darling,
the
one
I
love
above
all
C'est
la
guerre
de
14-18
Is
the
war
of
14-18
Je
sais
que
les
guerriers
de
Sparte
I
know
that
the
warriors
of
Sparta
Plantaient
pas
leurs
épées
dans
l′eau
Didn't
plant
their
swords
in
water
Que
les
grognards
de
Bonaparte
That
Bonaparte's
foot
soldiers
Tiraient
pas
leur
poudre
aux
moineaux
Didn't
waste
their
powder
on
sparrows
Leurs
faits
d′armes
sont
légendaires
Their
feats
of
arms
are
legendary
Au
garde-à-vous,
je
les
félicite
I
salute
them,
standing
at
attention
Mais,
mon
colon,
celle
que
j'préfère
But,
darling,
the
one
I
love
above
all
C′est
la
guerre
de
14-18
Is
the
war
of
14-18
Mais,
mon
colon,
celle
que
j'préfère
But,
darling,
the
one
I
love
above
all
C′est
la
guerre
de
14-18
Is
the
war
of
14-18
Bien
sûr,
celle
de
l'an
40
Of
course,
the
one
of
'40
Ne
m′a
pas
tout
à
fait
déçu
Didn't
entirely
disappoint
me
Elle
fut
longue
et
massacrante
It
was
long
and
bloody
Et
je
ne
crache
pas
dessus
And
I
don't
spit
on
it
Mais
à
mon
sens,
elle
ne
vaut
guère
But
in
my
opinion,
it's
worth
no
more
Guère
plus
qu'un
premier
accessit
No
more
than
a
first
prize
Moi,
mon
colon,
celle
que
j'
préfère
Darling,
the
one
I
love
above
all
C′est
la
guerre
de
14-18
Is
the
war
of
14-18
Moi,
mon
colon,
celle
que
j′
préfère
Darling,
the
one
I
love
above
all
C'est
la
guerre
de
14-18
Is
the
war
of
14-18
Mon
but
n′est
pas
de
chercher
noise
I
don't
mean
to
pick
a
fight
Aux
guérillas,
non,
fichtre,
non
With
guerrillas,
no,
by
Jove
Guerres
saintes,
guerres
sournoises
Holy
wars,
sneaky
wars
Qui
n'osent
pas
dire
leur
nom
That
dare
not
speak
their
name
Chacune
a
quelque
chose
pour
plaire
Each
has
something
to
recommend
it
Chacune
a
son
petit
mérite
Each
has
its
own
little
merit
Mais,
mon
colon,
celle
que
j′préfère
But,
darling,
the
one
I
love
above
all
C'est
la
guerre
de
14-18
Is
the
war
of
14-18
Mais,
mon
colon,
celle
que
j′préfère
But,
darling,
the
one
I
C'est
la
guerre
de
14-18
Is
the
war
of
14-18
Du
fond
de
son
sac
à
malices
From
the
depths
of
his
bag
of
tricks
Mars
va
sans
doute,
à
l'occasion
Mars
will
doubtless
En
sortir
une,
un
vrai
délice
Pull
out
one,
a
real
treat
Qui
me
fera
grosse
impression
That
will
make
a
big
impression
on
me
En
attendant
je
persévère
In
the
meantime,
I
persist
À
dire
que
ma
guerre
favorite
In
saying
that
my
favorite
war
Celle,
mon
colon,
que
j′voudrais
faire
Is
it,
darling,
that
I
C′est
la
guerre
de
14-18
Is
the
war
of
14-18
Celle,
mon
colon,
que
j'voudrais
faire
Is
it,
darling,
that
I
C′est
la
guerre
de
14-18
Is
the
war
of
14-18
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.