Paroles et traduction Georges Brassens - La non demande en mariage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La non demande en mariage
No Marriage Proposal
Ma
mie
de
grâce
ne
mettons
My
dear,
let's
not
put
Pas
sous
la
gorge
à
Cupidon
Cupid's
own
arrow
Sa
propre
flèche
To
his
throat
Tant
d'amoureux
l'ont
essayé
So
many
lovers
have
tried
Qui,
de
leur
bonheur,
ont
payé
Who,
for
their
happiness,
have
paid
Ce
sacrilège
For
this
sacrilege
J'ai
l'honneur
de
I
have
the
honor
of
Mander
ta
main
King
your
hand
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Let's
not
engrave
our
names
at
the
bottom
of
a
parchment
Laissons
le
champs
libre
à
l'oiseau
Let's
leave
the
field
free
for
the
bird
Nous
serons
tous
les
deux
priso-
We
will
both
be
pris-
Nniers
sur
parole
Oners
on
parole
Au
diable
les
maîtresses
queux
To
the
devil
with
the
housewives
Qui
attachent
les
cœurs
aux
queues
Who
tie
hearts
to
the
tails
Des
casseroles
Of
saucepans
J'ai
l'honneur
de
I
have
the
honor
of
Mander
ta
main
King
your
hand
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Let's
not
engrave
our
names
at
the
bottom
of
a
parchment
Vénus
se
fait
vielle
souvent
Venus
often
grows
old
Elle
perd
son
latin
devant
She
loses
her
touch
in
front
of
La
lèchefrite
The
frying
pan
A
aucun
prix,
moi
je
ne
veux
At
no
price,
do
I
want
to
Effeuiller
dans
le
pot-au-feu
Tear
up
the
daisy
La
marguerite
In
the
stew
J'ai
l'honneur
de
I
have
the
honor
of
Mander
ta
main
King
your
hand
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Let's
not
engrave
our
names
at
the
bottom
of
a
parchment
On
leur
ôte
bien
des
attraits
They
are
deprived
of
many
attractions
En
dévoilant
trop
les
secrets
By
revealing
too
much
of
the
secrets
L'encre
des
billets
doux
pâlit
The
ink
of
love
letters
fades
Vite
entre
les
feuillets
des
li-
Quickly
between
the
pages
of
cook-
J'ai
l'honneur
de
I
have
the
honor
of
Mander
ta
main
King
your
hand
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Let's
not
engrave
our
names
at
the
bottom
of
a
parchment
Il
peut
sembler
de
tout
repos
It
may
seem
like
a
rest
De
mettre
à
l'ombre,
au
fond
d'un
pot
To
put
in
the
shade,
at
the
bottom
of
a
pot
La
jolie
pomme
défendue
The
pretty
forbidden
apple
Mais
elle
est
cuite,
elle
a
perdu
But
it
is
cooked,
it
has
lost
Son
goût
nature
Its
natural
taste
J'ai
l'honneur
de
I
have
the
honor
of
Mander
ta
main
King
your
hand
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Let's
not
engrave
our
names
at
the
bottom
of
a
parchment
De
servante
n'ai
pas
besoin
I
do
not
need
a
maid
Et
du
ménage
et
de
ses
soins
And
of
the
housework
and
its
care
Je
te
dispense
I
relieve
you
Qu'en
éternelle
fiancé
As
eternal
fiancé
A
la
dame
de
mes
pensées
To
the
lady
of
my
thoughts
Toujours
je
pense
I
always
think
J'ai
l'honneur
de
I
have
the
honor
of
Mander
ta
main
King
your
hand
Ne
gravons
pas
nos
noms
au
bas
d'un
parchemin
Let's
not
engrave
our
names
at
the
bottom
of
a
parchment
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges BRASSENS, GEORGES BRASSENS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.