Paroles et traduction Georges Brassens - La Ronde Des Jurons
La Ronde Des Jurons
The Round of Curses
Voici
la
ronde
des
jurons
Here
is
the
round
of
curses
Qui
chantaient
clair,
qui
dansaient
rond
Who
sang
clearly,
who
danced
around
Quand
les
Gaulois
de
bon
aloi
When
the
Gauls
of
good
repute
Du
franc-parler
suivaient
la
loi
Followed
the
law
of
free
speech
Jurant
par-là,
jurant
par-ci
Swearing
here,
swearing
there
Jurant
à
langue
raccourcie
Swearing
with
a
shortened
tongue
Comme
des
grains
de
chapelet
Like
beads
of
a
rosary
Les
joyeux
jurons
défilaient
The
merry
curses
defiled
Tous
les
morbleus,
tous
les
ventrebleus
All
the
zounds,
all
the
belly
blues
Les
sacrebleus
et
les
cornegidouilles
The
sacrebleus
and
the
cornegidouilles
Ainsi,
parbleu,
que
les
jarnibleus
Thus,
by
Jove,
than
the
jarnibleus
Et
les
palsambleus
And
the
palsambleus
Tous
les
cristis,
les
ventres
saint-gris
All
the
cristis,
the
belly
saint-grays
Les
par
ma
barbe
et
les
noms
d′une
pipe
The
by
my
beard
and
the
names
of
a
pipe
Ainsi,
pardi,
que
les
sapristis
Thus,
by
gosh,
than
the
sapristis
Et
les
sacristis
And
the
sacristis
Sans
oublier
les
jarnicotons
Not
forgetting
the
jarnicotons
Les
scrogneugneus
et
les
bigres
et
les
bougres
The
scrogneugneus
and
the
bigres
and
the
bougres
Les
saperlottes,
les
cré
nom
de
nom
The
saperlottes,
the
cré
nom
de
nom
Les
pestes,
et
pouah,
diantre,
fichtre
et
foutre
The
pests,
and
ew,
darn,
gosh
and
damn
Tous
les
bon
Dieux,
tous
les
vertudieux
All
the
good
gods,
all
the
virtuous
Tonnerre
de
Brest
et
saperlipopette
Thunder
of
Brest
and
saperlipopette
Ainsi,
pardieu,
que
les
jarnidieux
Thus,
by
God,
than
the
jarnidieux
Et
les
pasquedieux
And
the
pasquedieux
Quelle
pitié,
les
charretiers
What
a
pity,
the
carters
Ont
un
langage
châtié
Have
a
chastened
language
Les
harengères
et
les
mégères
The
fishwives
and
the
shrews
Ne
parlent
plus
à
la
légère
No
longer
speak
lightly
Le
vieux
catéchisme
poissard
The
old
poissard
catechism
N'a
guère
plus
cours
chez
les
hussards
No
longer
has
much
currency
among
the
hussars
Ils
ont
vécu,
de
profundis
They
have
lived,
deep
ones
Les
joyeux
jurons
de
jadis
The
merry
curses
of
yesteryear
Tous
les
morbleus,
tous
les
ventrebleus
All
the
zounds,
all
the
belly
blues
Les
sacrebleus
et
les
cornegidouilles
The
sacrebleus
and
the
cornegidouilles
Ainsi,
parbleu,
que
les
jarnibleus
Thus,
by
Jove,
than
the
jarnibleus
Et
les
palsambleus
And
the
palsambleus
Tous
les
cristis,
les
ventres
saint-gris
All
the
cristis,
the
belly
saint-grays
Les
par
ma
barbe
et
les
noms
d′une
pipe
The
by
my
beard
and
the
names
of
a
pipe
Ainsi,
pardi,
que
les
sapristis
Thus,
by
gosh,
than
the
sapristis
Et
les
sacristis
And
the
sacristis
Sans
oublier
les
jarnicotons
Not
forgetting
the
jarnicotons
Les
scrogneugneus
et
les
bigres
et
les
bougres
The
scrogneugneus
and
the
bigres
and
the
bougres
Les
saperlottes,
les
cré
nom
de
nom
The
saperlottes,
the
cré
nom
de
nom
Les
pestes,
et
pouah,
diantre,
fichtre
et
foutre
The
pests,
and
ew,
darn,
gosh
and
damn
Tous
les
bon
Dieux,
tous
les
vertudieux
All
the
good
gods,
all
the
virtuous
Tonnerre
de
Brest
et
saperlipopette
Thunder
of
Brest
and
saperlipopette
Ainsi,
pardieu,
que
les
jarnidieux
Thus,
by
God,
than
the
jarnidieux
Et
les
pasquedieux
And
the
pasquedieux
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.