Georges Brassens - La tondue - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Brassens - La tondue




La tondue
Остриженная
La belle qui couchait avec le roi de Prusse
Красавица, спавшая с прусским королём,
Avec le roi de Prusse
С прусским королём,
À qui l'on a tondu le crâne rasibus
Чей череп обрили наголо,
Le crâne rasibus
Наголо,
Son penchant prononcé pour les "ich liebe dich"
Её пристрастие к "ich liebe dich",
Pour les "ich liebe dich"
К "ich liebe dich",
Lui valut de porter quelques cheveux postiches
Заставило её носить парик,
Quelques cheveux postiches
Носить парик.
Les braves sans-culottes et les bonnets phrygiens
Доблестные санкюлоты и фригийские колпаки,
Et les bonnets phrygiens
И фригийские колпаки,
Ont livré sa crinière à un tondeur de chiens
Отдали её гриву собачьему парикмахеру,
À un tondeur de chiens
Собачьему парикмахеру.
J'aurais prendre un peu parti pour sa toison
Мне следовало бы заступиться за её кудри,
Parti pour sa toison
Заступиться за её кудри,
J'aurais dire un mot pour sauver son chignon
Мне следовало бы сказать слово, чтобы спасти её шиньон,
Pour sauver son chignon
Чтобы спасти её шиньон.
Mais je n'ai pas bougé du fond de ma torpeur
Но я не двинулся с места, объятый оцепенением,
Du fond de ma torpeur
Объятый оцепенением,
Les coupeurs de cheveux en quatre m'ont fait peur
Эти парикмахеры-головорезы меня напугали,
En quatre m'ont fait peur
Меня напугали.
Quand, pire qu'une brosse, elle eut été tondue
Когда, хуже щётки, её остригли,
Elle eut été tondue
Её остригли,
J'ai dit "c'est malheureux, ces accroche-cœur perdus
Я сказал: "Как жаль эти потерянные заколки для волос,
Ces accroche-cœur perdus"
Эти потерянные заколки для волос".
Et, ramassant l'un d'eux qui traînait dans l'ornière
И, подобрав одну из них, валявшуюся в колее,
Qui traînait dans l'ornière
Валявшуюся в колее,
Je l'ai, comme une fleur, mis à ma boutonnière
Я, как цветок, приколол её к своей петлице,
Mis à ma boutonnière
Приколол её к своей петлице.
En me voyant partir arborant mon toupet
Увидев меня уходящим с этим локоном,
Arborant mon toupet
Уходящим с этим локоном,
Tous ces coupeurs de nattes m'ont pris pour un suspect
Все эти брадобреи приняли меня за сообщника,
M'ont pris pour un suspect
Приняли меня за сообщника.
Comme de la patrie je ne mérite guère
Так как я мало заслуживаю отчизны,
Je ne mérite guère
Мало заслуживаю отчизны,
J'ai pas la croix d'honneur, j'ai pas la croix de guerre
У меня нет ордена Почётного легиона, у меня нет Военного креста,
J'ai pas la croix de guerre
У меня нет Военного креста.
Et je n'en souffre pas avec trop de rigueur
И я не слишком страдаю от этого,
Avec trop de rigueur
Не слишком страдаю от этого,
J'ai ma rosette à moi, c'est un accroche-cœur
У меня есть своя награда это заколка для волос,
C'est un accroche-cœur
Это заколка для волос.





Writer(s): Georges Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.