Georges Brassens - La marche nuptiale (Live February 21, 1960) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Brassens - La marche nuptiale (Live February 21, 1960)




La marche nuptiale (Live February 21, 1960)
The Wedding March (Live February 21, 1960)
Mariage d'amour, mariage d'argent
Marriage of love, marriage of money
J'ai vu se marier toutes sortes de gens
I've seen all sorts of people get married
Des gens de basse source et des grands de la terre
People of low birth and greats of the earth
Des prétendus coiffeurs, des soi-disant notaires
So-called hairdressers, so-called notaries
Quand même je vivrai jusqu'à la fin des temps
Even if I live until the end of time
Je garderais toujours le souvenir content
I will always cherish the happy memory
Du jour de pauvre noce mon père et ma mère
Of the day of poor marriage when my father and mother
S'allèrent épouser devant Monsieur le Maire
Went to get married before Monsieur le Maire
C'est dans un char à bœufs, s'il faut parler bien franc
It was in an ox-cart, to speak frankly
Tiré par les amis, poussé par les parents
Pulled by friends, pushed by relatives
Que les vieux amoureux firent leurs épousailles
That the old lovers were married
Après long temps d'amour, long temps de fiançailles
After a long time of love, a long time of betrothal
Cortège nuptial hors de l'ordre courant
Nuptial procession out of the ordinary
La foule nous couvait d'un œil protubérant
The crowd stared at us with bulging eyes
Nous étions contemplés par le monde futile
We were observed by the frivolous world
Qui n'avait jamais vu de noces de ce style
Who had never seen a wedding of this kind
Voici le vent qui souffle emportant, crève-cœur
Here is the wind blowing, carrying away, heartbreak
Le chapeau de mon père et les enfants de chœur
My father's hat and the choirboys
Voilà la pluie qui tombe en pesant bien ses gouttes
Here is the rain falling, weighing its drops carefully
Comme pour empêcher la noce, coûte que coûte
As if to prevent the marriage, at all costs
Je n'oublierai jamais la mariée en pleurs
I will never forget the weeping bride
Berçant comme un' poupée son gros bouquet de fleurs
Rocking her large bouquet of flowers like a doll
Moi, pour la consoler, moi, de toute ma morgue
Me, to comfort her, me, with all my arrogance
Sur mon harmonica jouant les grandes orgues
Playing the grand organ on my harmonica
Tous les garçons d'honneur, montrant le poing aux nues
All the groomsmen, shaking their fists at the clouds
Criaient: Par Jupiter, la noce continue!
Cried: By Jupiter, the wedding continues!
Par les hommes décriée, par les dieux contrariée
Despised by men, thwarted by the gods
La noce continue et vive la mariée!
The wedding continues and long live the bride!





Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS, JOEL FAVREAU


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.