Georges Brassens - La mauvaise réputation (Mono) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Brassens - La mauvaise réputation (Mono)




La mauvaise réputation (Mono)
Bad Reputation (Mono)
Au village, sans prétention
In the village, without pretense
J′ai mauvaise réputation
I have a bad reputation
Que je m'démène ou que je reste coi
Whether I'm struggling or just staying put
Je passe pour un je-ne-sais-quoi
I pass for a I-don't-know-what
Je ne fais pourtant de tort à personne
Yet I do no wrong to anyone
En suivant mon chemin de petit bonhomme
As I follow my path as a humble man
Mais les braves gens n′aiment pas que
But good people don't like it when
L'on suive une autre route qu'eux
You follow a different path than they do
Non les braves gens n′aiment pas que
No, good people don't like it when
L′on suive une autre route qu'eux
You follow a different path than they do
Tout le monde médit de moi
Everyone gossips about me
Sauf les muets, ça va de soi
Except the mute, of course
Le jour du 14 juillet
On the fourteenth of July
Je reste dans mon lit douillet
I stay in my cozy bed
La musique qui marche au pas
The music that marches in step
Cela ne me regarde pas
Is no concern of mine
Je ne fais pourtant de tort à personne
Yet I do no wrong to anyone
En n′écoutant pas le clairon qui sonne
By not listening to the bugle that sounds
Mais les braves gens n'aiment pas que
But good people don't like it when
L′on suive une autre route qu'eux
You follow a different path than they do
Non les braves gens n′aiment pas que
No, good people don't like it when
L'on suive une autre route qu'eux
You follow a different path than they do
Tout le monde me montre au doigt
Everyone points their fingers at me
Sauf les manchots, ça va de soi
Except the amputees, of course
Quand j′croise un voleur malchanceux
When I come across an unlucky thief
Poursuivi par un cul-terreux
Being chased by a cop
J′lance la patte et pourquoi le taire
I lend a helping hand, and why not tell it
Le cul-terreux s'retrouve par terre
The cop finds himself on the ground
Je ne fais pourtant de tort à personne
Yet I do no wrong to anyone
En laissant courir les voleurs de pommes
By letting apple thieves run free
Mais les braves gens n′aiment pas que
But good people don't like it when
L'on suive une autre route qu′eux
You follow a different path than they do
Non les braves gens n'aiment pas que
No, good people don't like it when
L′on suive une autre route qu'eux
You follow a different path than they do
Tout le monde se rue sur moi
Everyone rushes at me
Sauf les culs-de-jatte, ça va de soi
Except the paraplegics, of course
Pas besoin d'être Jérémie
No need to be Jeremiah
Pour deviner l′sort qui m′est promis
To guess my fate
S'ils trouvent une corde à leur goût
If they find a rope to their liking
Ils me la passeront au cou
They'll put it around my neck
Je ne fais pourtant de tort à personne
Yet I do no wrong to anyone
En suivant les chemins qui n′mènent pas à Rome
By following paths that don't lead to Rome
Mais les braves gens n'aiment pas que
But good people don't like it when
L′on suive une autre route qu'eux
You follow a different path than they do
Non les braves gens n′aiment pas que
No, good people don't like it when
L'on suive une autre route qu'eux
You follow a different path than they do
Tout l′monde viendra me voir pendu
Everyone will come to see me hanged
Sauf les aveugles, bien entendu
Except the blind, of course





Writer(s): Georges Charles Brassens, Marc Cauquil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.