Paroles et traduction Georges Brassens - La ronde des jurons
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La ronde des jurons
The Round of Curses
Voici
la
ronde
Here
is
the
round
Qui
chantaient
clair,
qui
dansaient
rond,
Who
sang
clearly,
who
danced
in
a
circle,
Quand
les
Gaulois
When
the
Gauls
De
bon
aloi
Of
good
alloy
Du
franc-parler
suivaient
la
loi,
Followed
the
law
of
frank
speech,
Jurant
par-là,
Swearing
by
and
by,
Jurant
par-ci,
Swearing
by
here
and
there,
Jurant
à
langue
raccourci',
Swearing
with
a
shortened
tongue,
Comme
des
grains
de
chapelet
Like
beads
of
a
rosary
Les
joyeux
jurons
défilaient:
The
happy
curses
paraded:
Tous
les
morbleus,
tous
les
ventrebleus,
All
the
damnations,
all
the
belly
buttons,
Les
sacrebleus
et
les
cornegidouilles,
The
holy
damnations
and
the
curses,
Ainsi,
parbleu,
que
les
jarnibleus
Thus,
by
God,
the
damn
it’s,
Et
les
palsambleus,
And
the
holy
ones,
Tous
les
cristis,
les
ventres
saint-gris,
All
the
little
hells,
the
holy
gray
bellies,
Les
par
ma
barbe
et
les
noms
d'une
pipe,
The
by
my
beard
and
the
names
of
a
pipe,
Ainsi,
pardi,
que
les
sapristis
So,
by
the
way,
the
damned
it’s
Et
les
sacristis,
And
the
holy
damn
it’s,
Sans
oublier
les
jarnicotons,
Not
to
mention
the
darn
it’s,
Les
scrogneugneus
et
les
bigre'
et
les
bougre',
The
damn
it’s
and
the
damn
it’s
and
the
f*ck
it’s,
Les
saperlott's,
les
cré
nom
de
nom,
The
damn
it’s,
the
damn
it’s,
the
name
of
it
all,
Les
peste,
et
pouah,
diantre,
fichtre
et
foutre,
The
plague,
and
pooh,
damn,
damn
and
damn,
Tous
les
Bon
Dieu,
All
the
Good
Gods,
Tous
les
vertudieux,
All
the
virtuous,
Tonnerr'
de
Brest
et
saperlipopette,
Thunder
of
Brest
and
damnation,
Ainsi,
pardieu,
que
les
jarnidieux
Thus,
by
God,
the
damn
it’s,
Et
les
pasquedieux.
And
the
damn
it’s.
Quelle
pitié!
What
a
pity!
Les
charretiers
The
carters
Ont
un
langage
châtié!
Have
a
chastised
language!
Les
harengères
The
fishwives
Et
les
mégères
And
the
shrews
Ne
parlent
plus
à
la
légère!
No
longer
speak
lightly!
Le
vieux
catéchisme
poissard
The
old
fishy
catechism
N'a
guèr'
plus
cours
chez
les
hussards...
No
longer
has
any
currency
with
the
hussars...
Ils
ont
vécu,
de
profundis,
They
have
lived,
from
the
bottom
of
their
hearts,
Les
joyeux
jurons
de
jadis.
The
happy
curses
of
the
past.
Tous
les
morbleus,
tous
les
ventrebleus,
All
the
damnations,
all
the
belly
buttons,
Les
sacrebleus
et
les
cornegidouilles,
The
holy
damnations
and
the
curses,
Ainsi,
parbleu,
que
les
jarnibleus
Thus,
by
God,
the
damn
it’s,
Et
les
palsambleus,
And
the
holy
ones,
Tous
les
cristis,
les
ventres
saint-gris,
All
the
little
hells,
the
holy
gray
bellies,
Les
par
ma
barbe
et
les
noms
d'une
pipe,
The
by
my
beard
and
the
names
of
a
pipe,
Ainsi,
pardi,
que
les
sapristis
So,
by
the
way,
the
damned
it’s
Et
les
sacristis,
And
the
holy
damn
it’s,
Sans
oublier
les
jarnicotons,
Not
to
mention
the
darn
it’s,
Les
scrogneugneus
et
les
bigre'
et
les
bougre',
The
damn
it’s
and
the
damn
it’s
and
the
f*ck
it’s,
Les
saperlott's,
les
cré
nom
de
nom,
The
damn
it’s,
the
damn
it’s,
the
name
of
it
all,
Les
peste,
et
pouah,
diantre,
fichtre
et
foutre,
The
plague,
and
pooh,
damn,
damn
and
damn,
Tous
les
Bon
Dieu,
All
the
Good
Gods,
Tous
les
vertudieux,
All
the
virtuous,
Tonnerr'
de
Brest
et
saperlipopette,
Thunder
of
Brest
and
damnation,
Ainsi,
pardieu,
que
les
jarnidieux
Thus,
by
God,
the
damn
it’s,
Et
les
pasquedieux.
And
the
damn
it’s.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.