Paroles et traduction Georges Brassens - La traîtresse
J′en
appelle
à
la
mort,
je
l'attends
sans
frayeur
Я
призываю
ее
к
смерти,
я
жду
ее
без
страха
Je
n′tiens
plus
à
la
vie,
je
cherche
un
fossoyeur
Я
больше
не
хочу
жить,
я
ищу
могильщика.
Qui
aurait
une
tombe
à
vendre,
à
n'importe
quel
prix
У
кого
есть
могила
для
продажи
по
любой
цене
J'ai
surpris
ma
maîtresse
au
bras
de
son
mari
Я
застал
свою
любовницу
на
руках
ее
мужа
Ma
maîtresse
Моя
любовница
La
traîtresse
Предательница
J′croyais
tenir
l′amour
au
bout
de
mon
harpon
Я
думал,
что
держу
любовь
на
кончике
своего
гарпуна.
Mon
p'tit
drapeau
flottait
au
cœur
d′madame
Dupont
Мой
чертов
флаг
развевался
в
сердце
мадам
Дюпон.
Mais
tout
est
consommé,
hier
soir,
au
coin
d'un
bois
Но
вчера
вечером
все
было
съедено
за
углом
в
лесу.
J′ai
surpris
ma
maîtresse
avec
son
mari,
pouah
Я
застал
свою
любовницу
с
ее
мужем,
тьфу.
Ma
maîtresse
Моя
любовница
La
traîtresse
Предательница
Trouverai-je
les
noms,
trouverai-je
les
mots
Найду
ли
я
имена,
найду
ли
я
слова
Pour
noter
d'infamie
cet
enfant
de
chameau
Чтобы
с
позором
отметить
этого
верблюжьего
ребенка
Qui
a
choisi
son
époux
pour
tromper
son
amant
Кто
выбрал
своего
мужа,
чтобы
обмануть
своего
любовника
Qui
a
conduit
l′adultère
à
son
point
culminant
Что
привело
прелюбодеяние
к
кульминации
Ma
maîtresse
Моя
любовница
La
traîtresse
Предательница
Où
donc
avais-je
les
yeux,
quoi
donc
avais-je
dedans
Где
же
у
меня
были
глаза,
что
у
меня
было
в
них?
Pour
pas
m'être
aperçu
depuis
un
certain
temps
За
то,
что
некоторое
время
меня
не
было
видно.
Que,
quand
elle
m'embrassait,
elle
semblait
moins
goulue
Что,
когда
она
целовала
меня,
она
казалась
менее
дерзкой
Et
faisait
des
enfants
qui
n′me
ressemblaient
plus
И
заводил
детей,
которые
больше
не
были
похожи
на
меня.
Ma
maîtresse
Моя
любовница
La
traîtresse
Предательница
Et
pour
bien
m′enfoncer
la
corne
dans
le
cœur
И
чтобы
правильно
вонзить
Рог
мне
в
сердце.
Par
un
raffinement
satanique,
moqueur
Сатанинским
изощрением,
насмешливым
La
perfide,
à
voix
haute,
a
dit
à
mon
endroit
Вероломная,
вслух,
сказала
вместо
меня:
"Le
plus
cornard
des
deux
n'est
point
celui
qu′on
croit
"
"Самый
грубый
из
них
- это
не
тот,
во
кого
мы
верим
"
Ma
maîtresse
Моя
любовница
La
traîtresse
Предательница
J'ai
surpris
les
Dupont,
ce
couple
de
marauds
Я
застал
врасплох
Дюпонов,
эту
парочку
мародеров.
En
train
d′recommencer
leur
hymen
à
zéro
В
процессе
возобновления
их
девственной
плевы
с
нуля
J'ai
surpris
ma
maîtresse
équivoque,
ambiguë
Я
удивил
свою
двусмысленную,
двусмысленную
хозяйку
En
train
d′intervertir
l'ordre
de
ses
cocus
Меняя
порядок
своих
рогоносцев
Ma
maîtresse
Моя
любовница
La
traîtresse
Предательница
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.