Paroles et traduction Georges Brassens - Le Fantome
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était
tremblant,
c'était
troublant
Оно
дрожало,
оно
смущало,
C'était
vêtu
d'un
drap
tout
blanc
Оно
в
простыню
белую
было
одето,
Ça
présentait
tous
les
symptômes
И
все
признаки
видения,
Tous
les
dehors
de
la
vision
Все
внешние
проявления,
Les
faux
airs
de
l'apparition
Призрачного
явления,
En
un
mot,
c'était
un
fantôme
Одним
словом,
это
было
привидение.
À
sa
manière
d'avancer
По
походке,
по
ее
качанию,
À
sa
façon
de
balancer
По
покачиванию,
Les
hanches
quelque
peu
convexes
Бедер
слегка
выпуклых,
Je
compris
que
j'avais
affaire
Я
понял,
что
имею
дело
À
quelqu'un
du
genre
que
j'prefère
С
тем,
кого
предпочитаю,
À
un
fantôme
du
beau
sexe
С
привидением
прекрасного
пола.
"Je
suis
un
petit
poucet
perdu"
"Я
маленький
потерянный
мальчик",
Me
dit-elle,
d'une
voix
morfondue
Сказала
она
мне
печальным
голосом,
"Un
pauvre
fantôme
en
déroute
"Бедное
привидение,
сбитое
с
пути,
Plus
de
trace
des
feux
follets
Ни
следа
от
блуждающих
огоньков,
Plus
de
trace
des
osselets
Ни
следа
от
косточек,
Dont
j'avais
jalonné
ma
route"
Которыми
я
отмечала
свой
путь."
"Des
poètes
sans
inspiration
"Поэты
без
вдохновения,
Auront
pris,
quelle
aberration
Приняли,
какое
заблуждение,
Mes
feux
follets
pour
des
étoiles
Мои
блуждающие
огоньки
за
звезды,
De
pauvres
chiens
de
commissaire
Нищие
полицейские
псы,
Auront
croqué,
quelle
misère
Сгрызли,
какое
несчастье,
Mes
osselets
bien
garnis
de
moelle"
Мои
косточки,
полные
мозгов."
"À
l'heure
où
le
coq
chantera
"Когда
пропоет
петух,
J'aurai
bonne
mine
avec
mon
drap
Я
буду
прекрасно
выглядеть
в
своей
простыне
Plein
de
faux
plis
et
de
coutures
Полной
складок
и
швов,
Et
dans
ce
siècle
profane
où
И
в
этом
нечестивом
веке,
где
Les
gens
ne
croient
plus
guère
à
nous
Люди
больше
не
верят
в
нас,
On
va
crier
à
l'imposture"
Меня
сочтут
самозванкой."
Moi,
qu'un
chat
perdu
fait
pleurer
Меня,
которого
потерянный
кот
доводит
до
слез,
Pensez
si
j'eus
le
cœur
serré
Представьте,
как
сжалось
мое
сердце
Devant
l'embarras
du
fantôme
Перед
смущением
привидения.
"Venez,
dis-je
en
prenant
sa
main
"Пойдемте,
- сказал
я,
взяв
ее
за
руку,
Que
je
vous
montre
le
chemin
Я
покажу
вам
дорогу,
Que
je
vous
reconduise
at
home"
Я
провожу
вас
домой."
L'histoire
finirait
ici
История
закончилась
бы
здесь,
Mais
la
brise,
et
je
l'en
remercie
Но
ветерок,
и
я
благодарю
его
за
это,
Troussa
le
drap
d'ma
cavalière
Приподнял
простыню
моей
спутницы.
Dame,
il
manquait
quelques
osselets
Да,
ей
не
хватало
нескольких
косточек,
Mais
le
reste,
loin
d'être
laid
Но
все
остальное,
далеко
не
уродливое,
Était
d'une
grâce
singulière
Было
необычайно
грациозным.
Mon
Cupidon,
qui
avait
la
Мой
Купидон,
у
которого
была
Flèche
facile
en
ce
temps-là
Легкая
рука
в
те
времена,
Fit
mouche
et,
le
feu
sur
les
tempes
Попал
в
цель,
и,
с
огнем
в
висках,
Je
conviai,
sournoisement
Я
пригласил,
хитро,
La
belle
à
venir
un
moment
Красавицу
зайти
на
минутку
Voir
mes
icônes,
mes
estampes
Посмотреть
мои
иконы,
мои
гравюры.
"Mon
cher,
dit-elle,
vous
êtes
fou
"Мой
дорогой,
- сказала
она,
- вы
сумасшедший,
J'ai
2000
ans
de
plus
que
vous"
Я
на
2000
лет
старше
вас."
"Le
temps,
madame,
que
nous
importe"
"Время,
мадам,
какое
нам
до
него
дело",
Mettant
le
fantôme
sous
mon
bras
Взяв
привидение
под
руку,
Bien
enveloppé
dans
son
drap
Хорошо
укутанное
в
простыню,
Vers
mes
pénates
je
l'emporte
Я
уношу
ее
к
своим
пенатам.
Eh
bien,
messieurs,
qu'on
se
le
dise
Что
ж,
господа,
пусть
все
знают,
Ces
belles
dames
de
jadis
Эти
прекрасные
дамы
прошлого
Sont
de
satanées
polissonnes
Проклятые
шалуньи,
Plus
expertes
dans
le
déduit
Более
искусные
в
любовных
утехах,
Que
certaines
dames
d'aujourd'hui
Чем
некоторые
дамы
сегодняшнего
дня,
Et
je
ne
veux
nommer
personne
И
я
не
хочу
никого
называть.
Au
petit
jour
on
m'a
réveillé
На
рассвете
меня
разбудили,
On
secouait
mon
oreiller
Трясли
мою
подушку
Avec
une
fougue
pleine
de
promesses
С
пылом,
полным
обещаний.
Mais,
foin
des
délices
de
Capoue
Но,
долой
прелести
Капуи,
C'était
mon
père
criant
"debout
Это
был
мой
отец,
кричащий:
"Вставай,
Vains
dieux,
tu
vas
manquer
la
messe"
Боги,
ты
пропустишь
мессу!"
Mais,
foin
des
délices
de
Capoue
Но,
долой
прелести
Капуи,
C'était
mon
père
criant
"debout
Это
был
мой
отец,
кричащий:
"Вставай,
Vains
dieux,
tu
vas
manquer
la
messe"
Боги,
ты
пропустишь
мессу!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Joel Favreau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.