Georges Brassens - Le Gorille - Version Originale 25cm - traduction des paroles en anglais




Le Gorille - Version Originale 25cm
The Gorilla - Original 10" Version
C'est à travers de larges grilles
It is through wide bars
Que les femelles du canton
That the female community
Contemplaient un puissant gorille
Could behold a powerful gorilla
Sans souci du qu'en-dira-t-on
Without pausing to consider the gossip columns
Avec impudeur, ces commères
With improper boldness, these gossips
Lorgnaient même un endroit précis
Stared at one part specifically
Que, rigoureusement ma mère
Which rigorously my mother
M'a défendu de nommer ici
Has forbidden me to mention here
Gare au gorille
Beware the gorilla
Tout à coup la prison bien close
Suddenly the well-closed prison
vivait le bel animal
Where lived the handsome animal
S'ouvre, on n'sait pourquoi je suppose
Is opened, for what reason I know not
Qu'on avait du la fermer mal
I assume they had closed it poorly
Le singe, en sortant de sa cage
The ape, on exiting his cage
Dit c'est aujourd'hui que j'le perds
Said tonight I shall lose it
Il parlait de son pucelage
He spoke of his virginity
Vous aviez deviné, j'espère
You guessed it, I hope
Gare au gorille
Beware the gorilla
L'patron de la ménagerie
The manager of the menagerie
Criait, éperdu nom de nom
Cried, exasperated, good lord
C'est assommant car le gorille
This is overwhelming because the gorilla
N'a jamais connu de guenon
Has never known a female
Dès que la féminine engeance
As soon as the female species
Sut que le singe était puceau
Learned that the ape was a virgin
Au lieu de profiter de la chance
Instead of taking advantage of the opportunity
Elle fit feu des deux fuseaux
They fled in fear
Gare au gorille
Beware the gorilla
Celles même qui, naguère
Those very same who, formerly
Le couvaient d'un oeil décidé
Watched him with such determination
Fuirent, prouvant qu'elles n'avaient guère
Fled, proving they had little
De la suite dans les idées
Consistency of thought
D'autant plus vaine était leur crainte
Their fears were all the more in vain
Que le gorille est un luron
Because the gorilla is a rogue
Supérieur à l'homme dans l'étreinte
Superior to man in the act of love
Bien des femmes vous le diront
Many women will tell you so
Gare au gorille
Beware the gorilla
Tout le monde se précipite
Everyone is running away
Hors d'atteinte du singe en rut
Out of reach of the rutting ape
Sauf une vielle décrépite
Except an elderly woman
Et un jeune juge en bois brut
And a young judge
Voyant que toutes se dérobent
Seeing that all were escaping
Le quadrumane accéléra
The ape accelerated
Son dandinement vers les robes
His swaying towards the robes
De la vieille et du magistrat
Of the old woman and the judge
Gare au gorille
Beware the gorilla
"Bah! Soupirait la centenaire
"Oh!" sighed the grey-haired lady
Qu'on puisse encore me désirer
That anyone could still desire me
Ce serait extraordinaire
Would be extraordinary
Et, pour tout dire, inespéré
And to be honest, unexpected
Le juge pensait, impassible
The judge was thinking, impassively
Qu'on me prenne pour une guenon
That someone take me for a monkey
C'est complètement impossible
Is absolutely impossible
La suite lui prouva que non
The sequence of events disproved him
Gare au gorille
Beware the gorilla
Supposez que l'un de vous puisse être
Let us suppose that you could be
Comme le singe, obligé de
Like the gorilla, compelled to
Violer un juge ou une ancêtre
Rape a judge or a grandmother
Lequel choisirait-il des deux
Which would you choose?
Qu'une alternative pareille
If similar alternatives
Un de ces quatres jours, m'échoie
Should one of these days fall to me
C'est, j'en suis convaincu, la vieille
I am certain it will be the old woman
Qui sera l'objet de mon choix
Who will be the object of my choice
Gare au gorille
Beware the gorilla
Mais, par malheur, si le gorille
But unfortunately, if the gorilla
Aux jeux de l'amour vaut son prix
Is a worthy suitor in games of love
On sait qu'en revanche il ne brille
He is not known for
Ni par le goût, ni par l'esprit
His good taste or his wit
Lors, au lieu d'opter pour la vieille
So instead of choosing the old woman
Comme aurait fait n'importe qui
As any reasonable person would
Il saisit le juge à l'oreille
He seizes the judge by the ear
Et l'entraîna dans un maquis
And charges into the woods
Gare au gorille
Beware the gorilla
La suite serait délectable
The rest would be delightful
Malheureusement, je ne peux
Unfortunately, I am unable
Pas la dire, et c'est regrettable
To tell it, which is regrettable
Ça nous aurait fait rire un peu
It would make us laugh a little
Car le juge, au moment suprême
Because the judge, at the final moment
Criait: "maman!", pleurait beaucoup
Shouts "Mother!" and cries profusely
Comme l'homme auquel, le jour même
Like the man whom, that very day
Il avait fait trancher le cou
He condemned to death
Gare au gorille
Beware the gorilla





Writer(s): Georges Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.