Georges Brassens - Le Mauvais Sujet Repenti (live aux Trois Baudets) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Brassens - Le Mauvais Sujet Repenti (live aux Trois Baudets)




Le Mauvais Sujet Repenti (live aux Trois Baudets)
The Reformed Bad Girl (live at Trois Baudets)
Elle avait la taille faite au tour,
She had a waist made to order,
Les hanches pleines,
Hips so round and bold,
Et chassait l'mâle aux alentours
And she stalked her prey all around
De la Mad'leine
La Madeleine
A sa façon d'me dire: Mon rat,
The way she would say to me, "My love,
Est-ce que j'te tente?
Are you tempted, my dove?"
Je vis que j'avais affaire à
I realized that I was dealing with
Une débutante
A novice
L'avait l'don, c'est vrai, j'en conviens,
She had the gift, I admit,
L'avait l'génie,
The natural talent,
Mais sans technique, un don n'est rien
But without technique, a gift is nothing
Qu'une sale manie
But a dirty habit
Certes, on ne se fait pas putain
Of course, one doesn't become a whore
Comme on s'fait nonne
Like one becomes a nun
C'est du moins c'qu'on prêche en latin,
At least that's what the Latin priests
A la Sorbonne
Preach at the Sorbonne
Me sentant rempli de pitié
Feeling full of pity
Pour la donzelle,
For the young lady,
J'lui enseignai, de son métier,
I taught her the little tricks
Les p'tites ficelles
Of her trade
J'lui enseignai l'moyen d'bientôt
I taught her how to soon
Faire fortune,
Make a fortune,
En bougeant l'endroit le dos
By moving that place where the back
Ressemble à la lune
Looks like the full moon
Car, dans l'art de faire le trottoir,
Because, in the art of walking the streets,
Je le confesse,
I must confess,
Le difficile est d'bien savoir
The hardest thing is knowing how to
Jouer des fesses
Work your ass
On n'tortille pas son popotin
You don't wiggle your butt
D'la même manière,
The same way
Pour un droguiste, un sacristain,
For a pharmacist, a sacristan,
Un fonctionnaire
Or a civil servant
Rapidement instruite par
Quickly taught by
Mes bons offices,
My good offices,
Elle m'investit d'une part
She paid me a part
D'ses bénéfices
Of her profits
On s'aida mutuellement,
We helped each other out,
Comme dit l'poète
As the poet says
Elle était l'corps, naturellement,
She was the body, naturally,
Puis moi la tête
And I was the head
Un soir, à la suite de
One evening, after some
Manœuvres douteuses,
Suspicious maneuvers,
Elle tomba victime d'une
She fell victim to a
Maladie honteuses
Vile disease
Lors, en tout bien, toute amitié,
Then, in all friendship,
En fille probe,
Like a true friend,
Elle me passa la moitié
She passed on to me half
De ses microbes
Of her germs
Après des injections aiguës
After sharp injections
D'antiseptique,
Of antiseptic,
J'abandonnai l'métier d'cocu
I gave up the profession of cuckold
Systématique
Systematically
Elle eut beau pousser des sanglots,
She cried her eyes out,
Braire à tue-tête,
Screamed her head off,
Comme je n'étais qu'un salaud,
But since I was only a bastard,
J'me fis honnête
I became honest
Sitôt privée de ma tutelle,
As soon as I was deprived of my guardianship,
Ma pauvre amie
My poor friend
Courut essuyer du bordel
Ran off to wipe away the filth
Les infamies
Of the brothel
Paraît qu'elle s'vend même à des flics,
They say she even sells herself to cops,
Quelle décadence!
What decadence!
Y'a plus d'moralité publique
There is no public morality left
Dans notre France!
In our France!





Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS, EUGENE-LOUIS-HENRI. METEHEN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.