Georges Brassens - Le Moyenageux - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Brassens - Le Moyenageux




Le Moyenageux
Средневековец
Le seul reproche, au demeurant
Единственный упрек, впрочем,
Qu′aient pu mériter mes parents
Который заслужили мои родители,
C'est d′avoir pas joué plus tôt
Это то, что они не сыграли раньше
Le jeu de la bête à deux dos
В игру зверя с двумя спинами.
Je suis né, même pas bâtard
Я родился, даже не бастард,
Avec cinq siècles de retard
С опозданием на пять веков.
Pardonnez-moi, Prince, si je
Прости меня, принцесса, если я
Suis foutrement moyen-âgeux
Чертовски средневековый.
Ah, que n'ai-je vécu, bon sang
Ах, почему я не жил, чёрт возьми,
Entre quatorze et quinze cent
Между четырнадцатым и пятнадцатым веком?
J'aurais retrouvé mes copains
Я бы нашел своих приятелей
Au trou de la pomme de pin
В кабаке "Шишка".
Tous les beaux parleurs de jargon
Всех сладкоречивых болтунов,
Tous les promis de Montfaucon
Всех обреченных Монфокона,
Les plus illustres seigneuries
Самых прославленных сеньоров
Du royaume de truanderie
Королевства бродяг.
Après une franche repue
После сытной трапезы
J′eusse aimé, toute honte bue
Я бы хотел, забыв про стыд,
Aller courir le cotillon
Отправиться танцевать кадриль
Sur les pas de François Villon
По стопам Франсуа Вийона.
Troussant la gueuse et la forçant
Тиская девок и принуждая их
Au cimetière des Innocents
На кладбище Невинных,
Mes amours de ce siècle-ci
Пусть мои возлюбленные этого века
N′en aient aucune jalousie
Не ревнуют.
J'eusse aimé le corps féminin
Я бы любил женские тела
Des nonnettes et des nonnains
Монахинь и послушниц,
Qui, dans ces jolis temps bénis
Которые, в те блаженные времена,
Ne disaient pas toujours "nenni"
Не всегда говорили "нет".
Qui faisaient le mur du couvent
Которые убегали из монастыря,
Qui, Dieu leur pardonne, souvent
Которые, да простит их Бог, часто
Comptaient les baisers, s′il vous plaît
Считали поцелуи, если вам угодно,
Avec des grains de chapelet
Зернами четок.
Ces petites sœurs, trouvant qu'à leur goût
Эти сестрички, находя, что на их вкус
Quatre évangiles c′est pas beaucoup
Четырех Евангелий маловато,
Sacrifiaient à un de plus
Жертвовали еще одним,
L'évangile selon Vénus
Евангелием от Венеры.
Témoin, l′abbesse de Pourras
Свидетель тому - аббатиса Пурра,
Qui fut, qui reste et restera
Которая была, которая есть и останется
La plus glorieuse putain
Самой прославленной шлюхой
De moines du quartier Latin
Среди монахов Латинского квартала.
À la fin, les anges du guet
В конце концов, ангелы стражи
M'auraient conduit sur le gibet
Привели бы меня на виселицу.
Je serais mort, jambes en l'air
Я бы умер, ноги кверху,
Sur la veuve patibulaire
На вдовьей виселице.
En arrosant la mandragore
Поливая мандрагору,
L′herbe aux pendus qui revigore
Траву повешенных, которая бодрит,
En bénissant avec les pieds
Благословляя ногами
Les ribaudes apitoyées
Сжалившихся распутниц.
Hélas, tout ça, c′est des chansons
Увы, все это - лишь песни,
Il faut se faire une raison
Нужно смириться.
Les choux-fleurs poussent à présent
Цветная капуста теперь растет
Sur le charnier des Innocents
На кладбище Невинных.
Le trou de la pomme de pin
Кабак "Шишка"
N'est plus qu′un bar américain
Теперь всего лишь американский бар.
Y a quelque chose de pourri
Что-то прогнило
Au royaume de truanderie
В королевстве бродяг.
Je mourrai pas à Montfaucon
Я не умру в Монфоконе,
Mais dans un lit, comme un vrai con
А в постели, как настоящий дурак.
Je mourrai, pas même pendard
Я умру, даже не повешенным,
Avec cinq siècles de retard
С опозданием на пять веков.
Ma dernière parole soit
Моим последним словом будут
Quelques vers de Maître François
Несколько стихов мэтра Франсуа,
Et que j'emporte entre les dents
И пусть я унесу в зубах
Un flocon des neiges d′antan
Снежинку былых времен.
Ma dernière parole soit
Моим последним словом будут
Quelques vers de Maître François
Несколько стихов мэтра Франсуа.
Pardonnez-moi, Prince, si je
Прости меня, принцесса, если я
Suis foutrement moyen-âgeux
Чертовски средневековый.





Writer(s): Georges Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.