Paroles et traduction Georges Brassens - Le mécréant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Est-il
en
notre
temps
rien
de
plus
odieux
Есть
ли
в
наше
время
что-нибудь
более
гнусное,
De
plus
désespérant,
que
de
n'pas
croire
en
Dieu
Более
безнадежное,
чем
не
верить
в
Бога?
J'voudrais
avoir
la
foi,
la
foi
d'mon
charbonnier
Я
хотел
бы
иметь
веру,
веру
моего
угольщика,
Qui
est
heureux
comme
un
pape
et
con
comme
un
panier
Который
счастлив,
как
папа,
и
глуп,
как
пробка.
Mon
voisin
du
dessus,
un
certain
Blaise
Pascal
Мой
сосед
сверху,
некий
Блез
Паскаль,
M'a
gentiment
donné
ce
conseil
amical
Мне
любезно
дал
вот
такой
дружеский
совет:
"Mettez-vous
à
genoux,
priez
et
implorez
"Встань
на
колени,
молись
и
умоляй,
Faîtes
semblant
de
croire,
et
bientôt
vous
croirez"
Делай
вид,
что
веришь,
и
скоро
ты
поверишь".
J'me
mis
à
débiter,
les
rotules
à
terre
Я
стал
бормотать,
стоя
на
коленях,
Tous
les
Ave
Maria,
tous
les
Pater
Noster
Все
"Аве
Мария",
все
"Отче
наш",
Dans
les
rues,
les
cafés,
les
trains,
les
autobus
На
улицах,
в
кафе,
в
поездах,
в
автобусах,
Tous
les
de
profundis,
tous
les
morpionibus
Все
"De
profundis",
все
"morpionibus".
Sur
ces
entrefait
là,
trouvant
dans
les
orties
Между
делом,
найдя
в
крапиве
Une
soutane
à
ma
taille,
je
m'en
suis
travesti
Сутanu
моего
размера,
я
переоделся
в
нее.
Et,
tonsuré
de
frais,
ma
guitare
à
la
main
И,
свежепостриженный,
с
гитарой
в
руке,
Vers
la
foi
salvatrice
je
me
mis
en
chemin
К
спасительной
вере
я
отправился
в
путь.
J'tombai
sur
un
boisseau
d'punaises
de
sacristie
Я
наткнулся
на
кучу
церковных
клопов,
Me
prenant
pour
un
autre,
en
chœur,
elles
m'ont
dit
Приняв
меня
за
другого,
хором
они
мне
сказали:
"Mon
père,
chantez-nous
donc
quelque
refrain
sacré
"Отец,
спойте
нам
какой-нибудь
священный
припев,
Quelque
sainte
chanson
dont
vous
avez
l'secret"
Какую-нибудь
святую
песню,
которую
вы
знаете".
Grattant
avec
ferveur
les
cordes
sous
mes
doigts
Ревностно
перебирая
струны
под
пальцами,
J'entonnai
"le
Gorille"
avec
"Putain
de
toi"
Я
затянул
"Гориллу"
вместе
с
"Будь
ты
проклята".
Criant
à
l'imposteur,
au
traître,
au
papelard
Крича
на
обманщика,
предателя,
ханжу,
Elles
veulent
me
faire
subir
le
supplice
d'Abélard
Они
хотят
подвергнуть
меня
мукам
Абеляра.
Je
vais
grossir
les
rangs
des
muets
du
sérail
Я
пополню
ряды
немых
в
гареме,
Les
belles
ne
viendront
plus
se
pendre
à
mon
poitrail
Красавицы
больше
не
будут
вешаться
на
мою
грудь,
Grâce
à
ma
voix
coupée
j'aurai
la
place
de
choix
Благодаря
моему
отрезанному
голосу
у
меня
будет
почетное
место
Au
milieu
des
petits
chanteurs
à
la
croix
d'bois
Среди
маленьких
певчих
с
деревянным
крестом.
Attirée
par
le
bruit,
une
dame
de
Charité
Привлеченная
шумом,
дама
милосердия
Leur
dit
"Que
faites-vous,
malheureuses
arrêtez
Сказала
им:
"Что
вы
делаете,
несчастные,
остановитесь,
Y
a
tant
d'hommes
aujourd'hui
qui
ont
un
penchant
pervers
Сегодня
так
много
мужчин,
имеющих
извращенные
наклонности,
À
prendre
obstinément
Cupidon
à
l'envers
Упорно
принимающих
Купидона
задом
наперед.
Tant
d'hommes
dépourvus
de
leurs
virils
appas
Так
много
мужчин,
лишенных
своего
мужского
очарования,
À
ceux
qu'en
ont
encore
ne
les
enlevons
pas"
У
тех,
у
кого
оно
еще
есть,
не
будем
его
отнимать".
Ces
arguments
massue
firent
une
grosse
impression
Эти
веские
аргументы
произвели
большое
впечатление,
On
me
laissa
partir
avec
des
ovations
Меня
отпустили
с
овациями.
Mais,
sur
l'chemin
du
ciel,
je
n'ferai
plus
un
pas
Но
на
пути
к
небесам
я
больше
не
сделаю
ни
шагу,
La
foi
viendra
d'elle-même
ou
elle
ne
viendra
pas
Вера
придет
сама
собой
или
не
придет
вовсе.
Je
n'ai
jamais
tué,
jamais
violé
non
plus
Я
никогда
не
убивал,
никогда
не
насиловал,
Y
a
déjà
quelque
temps
que
je
ne
vole
plus
Уже
давно
я
не
ворую.
Si
l'Eternel
existe,
en
fin
de
compte,
il
voit
Если
Вечный
существует,
в
конце
концов,
он
видит,
Qu'je
m'conduis
guère
plus
mal
que
si
j'avais
la
foi
Что
я
веду
себя
не
хуже,
чем
если
бы
у
меня
была
вера.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.