Paroles et traduction Georges Brassens - Le verger du roi Louis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le verger du roi Louis
Фруктовый сад короля Людовика
Sur
ses
larges
bras
étendus
Над
распростертыми
своими
ветвями
La
forêt
où
s'éveille
Flore
Лес,
где
Флора
пробуждается,
À
des
chapelets
de
pendus
К
гирляндам
повешенных,
Que
le
matin
caresse
et
dore
Что
утро
ласкает
и
золотит.
Ce
bois
sombre
où
le
chêne
arbore
Этот
темный
лес,
где
дуб
украшен
Des
grappes
de
fruits
inouïs
Гроздьями
невиданных
плодов,
Même
chez
le
Turc
et
le
Maure
Даже
у
турок
и
мавров,
C'est
le
verger
du
roi
Louis
Это
фруктовый
сад
короля
Людовика.
Tous
ces
pauvres
gens
morfondus
Все
эти
бедняги
унылые,
Roulant
des
pensées
qu'on
ignore
Вращая
мысли,
что
неведомы,
Dans
des
tourbillons
éperdus
В
вихрях
безумных,
Voltigent,
palpitants
encore
Порхают,
трепеща
еще.
Le
soleil
levant
les
dévore
Восходящее
солнце
их
пожирает,
Regardez
les
cieux
éblouis
Смотри,
как
ослепительные
небеса
Danser
dans
les
feux
de
l'aurore
Танцуют
в
огнях
зари,
C'est
le
verger
du
roi
Louis
Это
фруктовый
сад
короля
Людовика.
Ces
pendus,
du
diable
entendus
Эти
повешенные,
дьяволом
услышанные,
Appellent
des
pendus
encore
Зовут
еще
повешенных,
Tandis
qu'aux
cieux
d'azur
tendus
Пока
в
небесах
лазурных
натянутых,
Où
semble
luire
un
météore
Где,
кажется,
сияет
метеор,
La
rosée
en
l'air
s'évapore
Роса
в
воздухе
испаряется,
Un
essaim
d'oiseaux
réjouis
Стая
птиц
радостных
Par-dessus
leur
tête
picore
Над
их
головами
клюет,
C'est
le
verger
du
roi
Louis
Это
фруктовый
сад
короля
Людовика.
Prince,
il
est
un
bois
que
décore
Принц,
есть
лес,
что
украшает
Un
tas
de
pendus
enfouis
Куча
повешенных,
погребенных
Dans
le
doux
feuillage
sonore
В
сладкой,
шелестящей
листве,
C'est
le
verger
du
toi
Louis
Это
фруктовый
сад
твоего
Людовика.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Joel Favreau, Theodore De Banville
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.