Paroles et traduction Georges Brassens - Le vieux Léon
Y'a
tout
à
l'heure,
quinze
ans
de
malheur
It
was
all
just
now,
fifteen
years
of
misfortune
Mon
vieux
Léon
My
old
Léon
Que
tu
es
parti
au
paradis
de
l'accordéon
That
you
left
for
the
accordionist's
paradise
Parti
bon
train
voir
si
le
bastringue
et
la
java
Left
in
a
hurry
to
see
if
the
dance
and
the
java
Avaient
gardé
droit
de
cité
chez
Jéhovah
Had
kept
their
right
of
residence
with
Jehovah
Quinze
ans
bientôt
que
musique
au
dos
Fifteen
years
soon
since
with
music
on
your
back
Tu
t'en
allais
You
went
away
Mener
le
bal
à
l'amicale
des
feux
follets
To
lead
the
ball
at
the
friendly
gathering
of
the
will-o'-the-wisps
En
cet
asile,
par
Sainte-Cécile
pardonne-nous
In
this
asylum,
by
Saint-Cécile
forgive
us
De
n'avoir
pas
su
faire
cas
de
ton
biniou
For
not
having
appreciated
your
bagpipes
C'est
une
erreur
mais
les
joueurs
d'accordéon
It's
a
mistake,
but
accordionists
Au
grand
jamais
on
ne
les
met
au
Panthéon
Never
get
put
in
the
Pantheon
Mon
vieux,
tu
as
dû
te
contenter
du
champ
de
navets
My
friend,
you
must
have
had
to
make
do
with
a
turnip
field
Sans
grandes
pompes
et
sans
pompons
With
no
great
pomp
or
ceremony
Et
sans
"ave"
And
no
"ave"
Mais
les
copains
suivaient
le
sapin
le
coeur
serré
But
your
friends
followed
the
coffin,
their
hearts
heavy
En
rigolant,
pour
faire
semblant
de
ne
pas
pleurer
Laughing,
to
pretend
they
weren't
crying
Et
dans
nos
cœurs
pauvre
joueur
d'accordéon
And
in
our
hearts,
poor
accordionist
Il
fait
ma
foi
beaucoup
moins
froid
qu'au
Panthéon
It's
much
less
cold,
by
Jove,
than
in
the
Pantheon
Depuis
mon
vieux
qu'au
fond
des
cieux
tu
as
fait
ton
trou
Since,
my
friend,
you
found
your
place
in
the
depths
of
the
heavens
Il
a
coulé
de
l'eau
sous
les
ponts
de
chez
nous
A
lot
of
water
has
flowed
under
the
bridges
of
our
home
Les
bons
enfants
de
la
rue
de
Vanves
à
la
Gaîté
The
good
kids
from
the
Rue
de
Vanves
to
the
Gaîté
L'un
comme
l'autre
au
gré
des
flots
furent
emportés
One
after
the
other,
were
carried
away
by
the
waves
Mais
aucun
d'eux
n'a
fait
fi
de
son
temps
jadis
But
none
of
them
have
forgotten
their
days
of
yore
Tous
sont
restés
du
parti
des
myosotis
They
all
stayed
on
the
side
of
the
forget-me-nots
Tous
ces
pierrots
ont
le
cœur
gros
All
these
Pierrots
have
heavy
hearts
Mon
vieux
Léon
My
old
Léon
En
entendant
le
moindre
chant
d'accordéon
When
they
hear
the
slightest
sound
of
an
accordion
Quel
temps
fait-il
chez
les
gentils
de
l'au-delà?
What's
the
weather
like
among
the
kind
people
in
the
afterlife?
Les
musiciens
ont-ils
enfin
trouvé
le
"la"?
Have
the
musicians
finally
found
the
"a"?
Et
le
petit
bleu,
est-ce
que
ça
ne
le
rend
pas
meilleur?
And
the
little
blue
wine,
does
it
not
make
it
better?
D'être
servi
au
sein
des
vignes
du
Seigneur
To
be
served
in
the
vineyards
of
the
Lord
Si
de
temps
en
temps
une
dame
d'antan
se
laisse
embrasser
If
from
time
to
time
a
lady
from
long
ago
lets
herself
be
kissed
Sûrement
papa
que
tu
regrettes
pas
d'être
passé
Surely,
papa,
you
don't
regret
having
passed
away
Et
si
le
bon
Dieu
aime
tant
soit
peu
l'accordéon
And
if
the
good
Lord
loves
the
accordion
even
a
little
bit
Au
firmament
tu
te
plais
sûrement
You
must
surely
be
enjoying
yourself
in
the
firmament
Mon
vieux
Léon
My
old
Léon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges BRASSENS, GEORGES BRASSENS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.