Georges Brassens - Le Mauvais Sujet Repenti (mono) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Brassens - Le Mauvais Sujet Repenti (mono)




Elle avait la taill′ faite au tour,
У нее был хвост, сделанный по кругу,
Les hanches pleines, Et chassait l' mâle aux alentours
С полными бедрами, и охотился на самца поблизости
De la Mad′leine...
Из Мад'Лейна...
A sa façon d' me dir': "Mon rat,
По-своему он сказал мне: "моя крыса,
Est-c′ que j′ te tente?"
Я тебя соблазняю?"
Je vis que j'avais affaire à
Я живу, что имею дело с
Un′ débutante...
Дебютантка...
L'avait l′ don, c'est vrai, j′en conviens,
У него был дар, это правда, я согласен с этим,
L'avait l' génie,
У него был гений,
Mais sans technique, un don n′est rien
Но без техники дар-ничто.
Qu′un' sal′ manie...
Пусть это будет "сал"...
Certes, on ne se fait pas putain
Конечно, мы не трахаемся
Comme on s' fait nonne.
Как будто мы монахини.
C′est du moins c' qu′on prêche, en latin,
По крайней мере, это то, что мы проповедуем на латыни,
A la Sorbonne...
В Сорбонне...
Me sentant rempli de pitié
Чувствуя, как меня наполняет жалость
Pour la donzelle,
Для девки,
J' lui enseignai, de son métier,
Я учил его своему ремеслу,
Les p'tit′s ficelles...
Чертовы шпагаты...
J′ lui enseignai l' moyen d′ bientôt
Я учил его скорому пути
Faire fortune,
Разбогатеть,
En bougeant l'endroit le dos
Перемещая место, где спина
R′ssemble à la lune...
Отправляйся на Луну...
Car, dans l'art de fair′ le trottoir,
Потому что в искусстве ярмарки тротуар,
Je le confesse,
Я признаю это.,
Le difficile est d' bien savoir
Самое сложное-это хорошо знать
Jouer des fesses...
Играем в задницу...
On n' tortill′ pas son popotin
Мы не будем крутить его попойку
D′ la mêm' manière,
Таким же образом,
Pour un droguiste, un sacristain,
Для наркомана, для ризника,
Un fonctionnaire...
Должностное лицо...
Rapidement instruite par
Быстро проинструктирован
Mes bons offices,
Мои добрые услуги,
Elle m′investit d'une part
Она инвестирует в меня с одной стороны
D′ ses bénéfices...
О своей прибыли...
On s'aida mutuellement,
Мы помогали друг другу.,
Comm′ dit l' poète.
Комм, - сказал поэт.
Ell' était l′ corps, naturell′ment,
Она была телом, по природе своей,
Puis moi la tête...
Потом голову мне...
Un soir, à la suite de
Однажды вечером, в результате
Manœuvres douteuses,
Сомнительные маневры,
Ell' tomba victim′ d'une
Она "пала жертвой" одного
Maladie honteuses...
Позорная болезнь...
Lors, en tout bien, toute amitié,
Когда, во всяком случае, любая дружба,
En fille probe,
В дочери проба,
Elle me passa la moitié
Она передала мне половину
De ses microbes...
От его микробов...
Après des injections aiguës
После острых инъекций
D′antiseptique,
Антисептика,
J'abandonnai l′ métier d' cocu
Я бросил заниматься рогоносцем
Systématique...
Систематический...
Elle eut beau pousser des sanglots,
Она громко всхлипнула.,
Braire à tu'-tête,
Брей с головой,
Comme je n′étais qu′un salaud,
Как будто я был просто ублюдком,
J' me fis honnête...
Я был честен с собой...
Sitôt privé′ de ma tutell',
В ближайшее время я буду лишен опекунства.,
Ma pauvre amie
Моя бедная подруга
Courrut essuyer du bordel
Побежал вытирать из борделя
Les infamies...
Бесчестье...
Paraît qu′ell' s′ vend même à des flics,
Кажется, она даже продает себя копам.,
Quell' décadence!
Подави упадок!
Y a plus d' moralité publiqu′
Есть больше публичной морали"
Dans notre France...
В нашей Франции...





Writer(s): Georges Charles Brassens, Eugene-louis-henri. Metehen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.