Paroles et traduction Georges Brassens - Le mauvais sujet repenti (Remastered)
Le mauvais sujet repenti (Remastered)
Le mauvais sujet repenti (Remastered)
Elle
avait
la
taille
faite
au
tour,
She
had
such
a
shapely
figure,
Les
hanches
pleines,
Her
hips
very
full,
Et
chassait
l'mâle
aux
alentours
And
she
preyed
on
males
in
the
environs
De
la
Mad'leine
Of
the
Madeleine
A
sa
façon
d'me
dire:
Mon
rat,
In
her
way
of
saying
to
me:
My
little
rat,
Est-ce
que
j'te
tente?
Does
I
tempt
you?
Je
vis
que
j'avais
affaire
à
I
saw
that
I
was
dealing
with
L'avait
l'don,
c'est
vrai,
j'en
conviens,
She
had
the
gift,
it's
true,
I
admit,
L'avait
l'génie,
She
had
the
talent,
Mais
sans
technique,
un
don
n'est
rien
But
without
technique,
a
gift
is
nothing
Qu'une
sale
manie
But
a
bad
habit
Certes,
on
ne
se
fait
pas
putain
Admittedly,
one
doesn't
become
a
whore
Comme
on
s'fait
nonne
As
one
becomes
a
nun
C'est
du
moins
c'qu'on
prêche
en
latin,
At
least,
that's
what
they
preach
in
Latin,
A
la
Sorbonne
At
the
Sorbonne
Me
sentant
rempli
de
pitié
Feeling
filled
with
pity
Pour
la
donzelle,
For
the
young
lady,
J'lui
enseignai,
de
son
métier,
I
taught
her,
in
her
profession,
Les
p'tites
ficelles
The
tricks
of
the
trade
J'lui
enseignai
l'moyen
d'bientôt
I
taught
her
the
way
to
soon
Faire
fortune,
Make
a
fortune,
En
bougeant
l'endroit
où
le
dos
By
moving
the
place
where
the
back
Ressemble
à
la
lune
Resembles
the
moon
Car,
dans
l'art
de
faire
le
trottoir,
For
in
the
art
of
streetwalking,
Je
le
confesse,
I
confess,
Le
difficile
est
d'bien
savoir
The
difficulty
is
in
knowing
how
to
use
Jouer
des
fesses
The
buttocks
On
n'tortille
pas
son
popotin
One
does
not
wriggle
one's
behind
D'la
même
manière,
In
the
same
way,
Pour
un
droguiste,
un
sacristain,
For
a
chemist,
a
sacristan,
Un
fonctionnaire
Or
a
civil
servant
Rapidement
instruite
par
Quickly
instructed
by
Mes
bons
offices,
My
good
offices,
Elle
m'investit
d'une
part
She
gave
me
a
share
D'ses
bénéfices
Of
her
profits
On
s'aida
mutuellement,
We
helped
each
other
mutually,
Comme
dit
l'poète
As
the
poet
says
Elle
était
l'corps,
naturellement,
She
was
the
body,
naturally,
Puis
moi
la
tête
And
I
the
head
Un
soir,
à
la
suite
de
One
evening,
following
Manœuvres
douteuses,
Dubious
maneuvers,
Elle
tomba
victime
d'une
She
became
the
victim
of
a
Maladie
honteuses
Vile
disease
Lors,
en
tout
bien,
toute
amitié,
So,
in
good
faith,
in
all
friendship,
En
fille
probe,
As
a
virtuous
girl,
Elle
me
passa
la
moitié
She
passed
on
to
me
half
De
ses
microbes
Of
her
microbes
Après
des
injections
aiguës
After
sharp
injections
D'antiseptique,
Of
antiseptic,
J'abandonnai
l'métier
d'cocu
I
abandoned
the
profession
of
professional
cuckold
Systématique
Systematically
Elle
eut
beau
pousser
des
sanglots,
She
may
well
have
burst
into
tears,
Braire
à
tue-tête,
Brayed
at
the
top
of
her
voice,
Comme
je
n'étais
qu'un
salaud,
Since
I
was
just
a
bastard,
J'me
fis
honnête
I
became
honest
Sitôt
privée
de
ma
tutelle,
As
soon
as
deprived
of
my
protection,
Ma
pauvre
amie
My
poor
friend
Courut
essuyer
du
bordel
Went
to
wipe
away
in
the
brothel
Paraît
qu'elle
s'vend
même
à
des
flics,
It
seems
she
even
sells
herself
to
cops,
Quelle
décadence!
What
a
decline!
Y'a
plus
d'moralité
publique
There's
no
more
public
morality
Dans
notre
France!
In
our
France!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Eugene-louis-henri. Metehen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.