Paroles et traduction Georges Brassens - Le mauvais sujet repenti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le mauvais sujet repenti
The Repented Bad Boy
Elle
avait
la
taille
faite
au
tour
Her
body
was
made
to
turn,
Les
hanches
pleines
Her
hips
were
full,
Et
chassait
l'mâle
aux
alentours
And
she
chased
the
males
around,
De
la
Madeleine
From
the
Madeleine
A
sa
façon
d'me
dire:
"Mon
rat
She
would
say
to
me,
"My
boy,
Est-ce
que
j'te
tente?"
Do
I
tempt
you?"
Je
vis
que
j'avais
affaire
à
I
saw
that
I
was
dealing
with
Une
débutante
A
beginner.
L'avait
l'don,
c'est
vrai,
j'en
conviens
She
had
the
gift,
it's
true,
I
admit,
L'avait
l'génie
She
had
the
genius,
Mais
sans
technique,
un
don
n'est
rien
But
without
technique,
a
gift
is
nothing
Qu'une
sale
manie
But
a
dirty
habit.
Certes,
on
ne
se
fait
pas
putain
Of
course,
you
don't
become
a
whore
Comme
on
s'fait
nonne
Like
you
become
a
nun,
C'est
du
moins
c'qu'on
prêche
en
latin
At
least
that's
what
they
preach
in
Latin
A
la
Sorbonne
At
the
Sorbonne.
Me
sentant
rempli
de
pitié
Feeling
filled
with
pity
Pour
la
donzelle
For
the
girl,
J'lui
enseignai,
de
son
métier
I
taught
her
the
tricks
of
her
trade,
Les
p'tites
ficelles
The
little
tricks.
J'lui
enseignai
l'moyen
d'bientôt
I
taught
her
the
way
to
soon
Faire
fortune
Make
a
fortune,
En
bougeant
l'endroit
où
le
dos
By
moving
the
place
where
the
back
Ressemble
à
la
lune
Looks
like
the
moon.
Car,
dans
l'art
de
faire
le
trottoir
For
in
the
art
of
walking
the
streets,
Je
le
confesse
I
confess
it,
Le
difficile
est
d'bien
savoir
The
difficult
thing
is
to
know
how
to
Jouer
des
fesses
Play
with
your
buttocks.
On
n'tortille
pas
son
popotin
You
don't
wiggle
your
little
butt
La
même
manière
The
same
way
Pour
un
droguiste,
un
sacristain
For
a
druggist,
a
sacristan,
Un
fonctionnaire
A
civil
servant.
Rapidement
instruite
par
Quickly
instructed
by
Mes
bons
offices
My
good
offices,
Elle
m'investit
d'une
part
She
invested
me
with
a
share
De
ses
bénéfices
Of
her
profits.
On
s'aida
mutuellement
We
helped
each
other
Comme
dit
l'poète
As
the
poet
says,
Elle
était
l'corps,
naturellement
She
was
the
body,
naturally,
Puis
moi
la
tête
And
I
was
the
head.
Un
soir,
à
la
suite
de
One
evening,
as
a
result
of
Manœuvres
douteuses
Dubious
maneuvers,
Elle
tomba
victime
d'une
She
fell
victim
to
a
Maladie
honteuse
Shameful
disease.
Lors,
en
tout
bien,
toute
amitié
Then,
in
all
goodness,
all
friendship,
En
fille
probe
As
a
good
girl,
Elle
me
passa
la
moitié
She
passed
me
half
of
De
ses
microbes
Her
microbes.
Après
des
injections
aiguës
After
sharp
injections
D'antiseptique
Of
antiseptic,
J'abandonnai
l'métier
d'cocu
I
gave
up
the
profession
of
cuckold
Systématique
Systematically.
Elle
eut
beau
pousser
des
sanglots
She
sobbed
and
cried,
Braire
à
tue-tête
Howled
at
the
top
of
her
lungs,
Comme
je
n'étais
qu'un
salaud
As
I
was
only
a
bastard,
J'me
fis
honnête
I
became
honest.
Sitôt
privée
de
ma
tutelle
As
soon
as
I
was
deprived
of
my
protection,
Ma
pauvre
amie
My
poor
friend,
Courut
essayer
du
bordel
She
ran
to
try
out
the
brothel,
Les
infamies
The
infamous!
Paraît
qu'elle
s'vend
même
à
des
flics
It
seems
that
she
even
sells
herself
to
cops,
Quelle
décadence!
What
a
disgrace!
Y'a
plus
d'moralité
publique
There
is
no
more
public
morality
Dans
notre
France!
In
our
France!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS, EUGENE-LOUIS-HENRI. METEHEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.