Paroles et traduction Georges Brassens - Le mauvais sujet repenti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le mauvais sujet repenti
Раскаявшийся негодяй
Elle
avait
la
taille
faite
au
tour
У
неё
была
талия
точеная,
Les
hanches
pleines
Бёдра
полные,
Et
chassait
l'mâle
aux
alentours
И
самцов
она
подманивала
De
la
Madeleine
Возле
Мадлен.
A
sa
façon
d'me
dire:
"Mon
rat
По
тому,
как
она
мне
сказала:
Est-ce
que
j'te
tente?"
"Мой
милый,
я
тебе
нравлюсь?"
Je
vis
que
j'avais
affaire
à
Я
понял,
что
имею
дело
Une
débutante
С
начинающей.
L'avait
l'don,
c'est
vrai,
j'en
conviens
Дар
у
неё
был,
это
верно,
признаю,
L'avait
l'génie
Был
талант,
Mais
sans
technique,
un
don
n'est
rien
Но
без
техники
дар
— ничто,
Qu'une
sale
manie
Просто
дурная
привычка.
Certes,
on
ne
se
fait
pas
putain
Конечно,
шлюхой
не
становятся
Comme
on
s'fait
nonne
Как
монахиней,
C'est
du
moins
c'qu'on
prêche
en
latin
По
крайней
мере,
так
учат
на
латыни
A
la
Sorbonne
В
Сорбонне.
Me
sentant
rempli
de
pitié
Испытывая
жалость
Pour
la
donzelle
К
этой
девице,
J'lui
enseignai,
de
son
métier
Я
научил
её
всем
тонкостям
Les
p'tites
ficelles
Её
ремесла.
J'lui
enseignai
l'moyen
d'bientôt
Я
научил
её,
как
вскоре
Faire
fortune
Разбогатеть,
En
bougeant
l'endroit
où
le
dos
Изгибая
ту
часть
тела,
где
спина
Ressemble
à
la
lune
На
луну
похожа.
Car,
dans
l'art
de
faire
le
trottoir
Ведь
в
искусстве
уличного
промысла,
Je
le
confesse
Признаюсь,
Le
difficile
est
d'bien
savoir
Сложно
научиться
правильно
Jouer
des
fesses
Вертеть
задом.
On
n'tortille
pas
son
popotin
Нельзя
вертеть
своей
попкой
La
même
manière
Одинаково
Pour
un
droguiste,
un
sacristain
Перед
аптекарем,
пономарем
Un
fonctionnaire
И
чиновником.
Rapidement
instruite
par
Быстро
обученная
Mes
bons
offices
Моими
стараниями,
Elle
m'investit
d'une
part
Она
делилась
со
мной
частью
De
ses
bénéfices
Своих
доходов.
On
s'aida
mutuellement
Мы
помогали
друг
другу,
Comme
dit
l'poète
Как
сказал
поэт,
Elle
était
l'corps,
naturellement
Она
была
телом,
естественно,
Puis
moi
la
tête
А
я
— головой.
Un
soir,
à
la
suite
de
Однажды
вечером,
после
Manœuvres
douteuses
Сомнительных
маневров,
Elle
tomba
victime
d'une
Она
стала
жертвой
Maladie
honteuse
Постыдной
болезни.
Lors,
en
tout
bien,
toute
amitié
Тогда,
по-дружески,
по-честному,
En
fille
probe
Как
честная
девушка,
Elle
me
passa
la
moitié
Она
передала
мне
половину
De
ses
microbes
Своих
микробов.
Après
des
injections
aiguës
После
острых
инъекций
D'antiseptique
Антисептика,
J'abandonnai
l'métier
d'cocu
Я
забросил
ремесло
рогоносца,
Systématique
Которым
был
постоянно.
Elle
eut
beau
pousser
des
sanglots
Она
рыдала,
Braire
à
tue-tête
Вопила
во
всю
глотку,
Comme
je
n'étais
qu'un
salaud
Но,
будучи
негодяем,
J'me
fis
honnête
Я
стал
честным.
Sitôt
privée
de
ma
tutelle
Лишившись
моей
опеки,
Ma
pauvre
amie
Моя
бедная
подруга
Courut
essayer
du
bordel
Побежала
вкушать
все
мерзости
Paraît
qu'elle
s'vend
même
à
des
flics
Говорят,
она
даже
копам
отдаётся,
Quelle
décadence!
Какое
падение!
Y'a
plus
d'moralité
publique
Нет
больше
общественной
морали
Dans
notre
France!
В
нашей
Франции!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS, EUGENE-LOUIS-HENRI. METEHEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.