Georges Brassens - Le temps ne fait rien à l'affaire - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Brassens - Le temps ne fait rien à l'affaire




Quand ils sont tout neufs, qu′ils sortent de l'œuf, du cocon,
Когда они будут совсем новыми, пусть они выйдут из яйца, из кокона,
Tous les jeunes blancs-becs, prennent les vieux mecs pour des cons.
Все молодые белобрысые парни принимают стариков за придурков.
Quand ils sont devenus, les têtes chenues, des grisons,
Когда они стали, с чумазыми головами, седыми,
Tous les vieux fourneaux, prennent les jeunots pour des cons.
Все старые печи, принимайте молодых людей за придурков.
Moi qui balance entre deux âges, je leur adresse à tous un message.
Я, который колеблется между двумя возрастами, обращаюсь ко всем им с сообщением.
Le temps ne fait rien à l′affaire, quand on est con, on est con!
Время ничего не делает с делом, когда ты тупой, ты тупой!
Qu'on ait vingt ans, qu'on soit grand-père, quand on est con, on est con!
Пусть нам будет двадцать лет, пусть мы будем дедушкой, когда мы придурки, мы придурки!
Entre vous plus de controverses: cons caduques ou cons débutants,
Между вами больше споров: устаревшие или начинающие минусы,
Petits cons d′la dernière averse, vieux cons des neiges d′antan.
Маленькие Придурки из прошлого ливня, старые Придурки из прошлого снега.
Petits cons d'la dernière averse, vieux cons des neiges d′antan.
Маленькие Придурки из прошлого ливня, старые Придурки из прошлого снега.
Vous les cons naissant, les cons innocents, les jeunes cons,
Вы, молодые придурки, невинные придурки, молодые придурки,
Qui, ne le niez pas, prenez les papas pour des cons.
Которые, не отрицайте этого, принимают пап за придурков.
Vous les cons âgés, les cons usagés, les vieux cons,
Вы, старые придурки, старые придурки, старые придурки,
Qui, confessez-le, prenez les p'tits bleus pour des cons.
Кто, признайтесь, принимает голубых ублюдков за придурков.
Méditez l′impartial message, d'un qui balance entre deux âges.
Обдумайте беспристрастное послание того, кто колеблется между двумя возрастами.
Le temps ne fait rien à l′affaire, quand on est con, on est con!
Время ничего не делает с делом, когда ты тупой, ты тупой!
Qu'on ait vingt ans, qu'on soit grand-père, quand on est con, on est con!
Пусть нам будет двадцать лет, пусть мы будем дедушкой, когда мы придурки, мы придурки!
Entre vous plus de controverses: cons caduques ou cons débutants,
Между вами больше споров: устаревшие или начинающие минусы,
Petits cons d′la dernière averse, vieux cons des neiges d′antan.
Маленькие Придурки из прошлого ливня, старые Придурки из прошлого снега.
Petits cons d'la dernière averse, vieux cons des neiges d′antan.
Маленькие Придурки из прошлого ливня, старые Придурки из прошлого снега.





Writer(s): MARC CAUQUIL, GEORGES CHARLES BRASSENS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.