Georges Brassens - Le temps passé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Brassens - Le temps passé




Le temps passé
Time Gone By
Dans les comptes d′apothicaire
In the books of the apothecary
20 ans, c'est une somme de bonheur
20 years is a great sum of happiness
Mes 20 ans sont morts à la guerre
My 20 years died in the war
De l′autre côté du champ d'honneur
On the other side of the field of honor
Si j'connus un temps de chien, certes
If I lived a terrible time, it is true
C′est bien le temps de mes 20 ans
It was the time of my 20 years
Cependant, je pleure sa perte
Nevertheless, I mourn its passing
Il est mort, c′était le bon temps
It is dead, it was a good time
Il est toujours joli, le temps passé
Time gone by is always beautiful
Une fois qu'ils ont cassé leur pipe
Once they have breathed their last
On pardonne à tous ceux qui nous ont offensés
We forgive all those who offended us
Les morts sont tous des braves types
The dead are all good fellows
Dans ta petite mémoire de lièvre
In your little hare's memory
Bécassine, il t′est souvenu
Bécassine, have you remembered
De notre amour du coin des lèvres
Our love from the corner of our lips
Amour nul et non avenu
A love that was null and void
Amour d'un sou qui n′allait, certes
A love of a penny that did not go, it is true
Guère plus loin que le bout d'son lit
Much further than the end of his bed
Cependant, nous pleurons sa perte
Nevertheless, we mourn its passing
Il est mort, il est embelli
It is dead, it is beautified
Il est toujours joli, le temps passé
Time gone by is always beautiful
Une fois qu′ils ont cassé leur pipe
Once they have breathed their last
On pardonne à tous ceux qui nous ont offensés
We forgive all those who offended us
Les morts sont tous des braves types
The dead are all good fellows
J'ai mis ma tenue la plus sombre
I have put on my darkest outfit
Et mon masque d'enterrement
And my funeral mask
Pour conduire au royaume des ombres
To lead a package of old bones
Un paquet de vieux ossements
To the kingdom of shadows
La terre n′a jamais produit, certes
The earth has never produced, it is true
De canaille plus consommée
A scoundrel more consummate
Cependant, nous pleurons sa perte
Nevertheless we mourn his passing
Elle est morte, elle est embaumée
He is dead, he is embalmed
Il est toujours joli, le temps passé
Time gone by is always beautiful
Une fois qu′ils ont cassé leur pipe
Once they have breathed their last
On pardonne à tous ceux qui nous ont offensés
We forgive all those who offended us
Les morts sont tous des braves types
The dead are all good fellows





Writer(s): Georges Charles Brassens, Joel Favreau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.