Georges Brassens - Le vieux Léon (version mono) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Brassens - Le vieux Léon (version mono)




Le vieux Léon (version mono)
Le vieux Léon (mono version)
Y a tout à l′heure 15 ans d'malheur mon vieux Léon
15 years of misfortune ago, my old Léon
Que tu es parti au paradis d′l'accordéon
You left for the accordion paradise
Parti bon train voir si l'bastringue et la java
To hit the road, see if the polka and the java
Avaient gardés droit de cité chez Jehova
Had kept their right to exist with Jehova
15 ans bientôt qu′musique au dos tu t′en allais
15 years ago, with your music on your back, you left
Mener le bal à l'amicale des feux follets
To lead the ball at the friendly fireflies
En cet asile par sainte Cécile pardonne-nous
In that asylum, by Saint Cecilia, forgive us
De n′avoir pas su faire cadeau de ton biniou
For not having been able to give your bagpipe as a gift
C'est une erreur mais les joueurs d′accordéon
It's a mistake, but accordion players
Au grand jamais on ne les met au panthéon
Never get a place in the pantheon
Mon vieux tu as d't′contenter du champ de navets
My old friend you must have settled for the turnip field
Sans grandes pompes et sans pompons et sans avé
Without great fanfare and without pomp and circumstance
Mais les copains suivaient l'sapin, le cœur serré
But the friends followed the coffin, their hearts heavy
En rigolant pour faire semblant de n'pas pleurer
Laughing to pretend they were not crying
Et dans nos cœurs, pauvre joueur d′accordéon
And in our hearts, poor accordionist
Il fait ma foi beaucoup moins froid qu′au panthéon
It's much less cold than in the pantheon, I think
Depuis mon vieux, qu'au fond des cieux, tu as fait ton trou
Since you made your home in the heavens, my old friend
Il a coulé de l′eau sous les ponts de chez nous
Water has flowed under the bridges of our home
Les bons enfants d'la rue de Vanves à la Gaîté
The good kids from rue de Vanves to la Gaîté
L′un comme l'autre au gré des flots furent emportés
Were carried away by the waves, one after the other
Mais aucun d′eux n'a fait fit de son temps jadis
But none of them forgot their past
Tous en restés du parti des myosotis
All of them remained in the party of forget-me-nots
Tous ces pierrots ont le cœur gros, mon vieux Léon
All these pierrots have heavy hearts, my old Léon
En entendant le moindre champ d'accordéon
When they hear the slightest sound of an accordion
Quel temps fait-il chez les gentils de l′au-delà
What is the weather like in the heaven of the afterlife
Les musiciens ont-ils enfin trouvés le "La"
Have the musicians finally found the "A"
Et le petit bleu, est-ce que ça n′le rend pas meilleur
And does the blue wine not taste better
D'être servi au sein des vignes du seigneur
When served in the vineyards of the lord
Si de temps en temps une dame d′antan se laisse embrasser
If from time to time a lady of yesteryear lets herself be kissed
Sûrement papa que tu regrettes pas d'être passé
Surely, my dear, you do not regret having passed away
Et si l′bon dieu aime tant soi peu l'accordéon
And if the good Lord loves the accordion even a little
Au firmament tu t′plais sûrement, mon vieux Léon
You are surely happy in the firmament, my old Léon





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.