Georges Brassens - Le vingt-deux septembre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Brassens - Le vingt-deux septembre




Un 22 Septembre au diable vous partites
22 сентября к дьяволу вы отправились
Et, depuis, chaque année, à la date susdite
И, с тех пор, каждый год, в вышеупомянутую дату
Je mouillais mon mouchoir en souvenir de vous
Я намочил платок в память о вас
Or, nous y revoilà, mais je reste de pierre
Теперь мы вернулись, но я остаюсь каменным
Plus une seule larme à me mettre aux paupières
Больше ни одной слезинки не осталось у меня на веках.
Le 22 Septembre, aujourd'hui, je m'en fous
22 сентября, сегодня, мне все равно
On ne reverra plus, au temps des feuilles mortes
Мы больше не увидимся, во время опавших листьев
Cette âme en peine qui me ressemble et qui porte
Эта Скорбящая душа, похожая на меня и несущая
Le deuil de chaque feuille en souvenir de vous
Скорбь по каждому листку в память о вас
Que le brave Prévert et ses escargots veuillent
Пусть храбрый Превер и его улитки захотят
Bien se passer de moi et pour enterrer les feuilles
Хорошо обойтись без меня и закопать листья
Le 22 Septembre, aujourd'hui, je m'en fous
22 сентября, сегодня, мне все равно
Jadis, ouvrant mes bras comme une paire d'ailes
Когда-то, распахнув мои руки, как пара крыльев
Je montais jusqu'au ciel pour suivre l'hirondelle
Я поднимался в небо, чтобы следовать за ласточкой
Et me rompais les os en souvenir de vous
И ломал мне кости в память о вас
Le complexe d'Icare à présent m'abandonne
Комплекс Икара теперь покидает меня
L'hirondelle en partant ne fera plus l'automne
Уходящая Ласточка больше не будет падать
Le 22 Septembre, aujourd'hui, je m'en fous
22 сентября, сегодня, мне все равно
Pieusement nous d'un bout de vos dentelles
Благочестиво нам одним концом ваших кружев
J'avais, sur ma fenêtre, un bouquet d'immortelles
У меня на окне был букет бессмертных
Que j'arrosais de pleurs en souvenir de vous
Что я плачу в память о вас
Je m'en vais les offrir au premier mort qui passe
Я отдам их первому попавшемуся мертвецу.
Les regrets éternels à présent me dépassent
Вечные сожаления сейчас настигают меня.
Le 22 Septembre, aujourd'hui, je m'en fous
22 сентября, сегодня, мне все равно
Désormais, le petit bout de cœur qui me reste
Отныне мой маленький кусочек сердца
Ne traversera plus l'équinoxe funeste
Больше не переживет страшного равноденствия
En battant la breloque en souvenir de vous
Обыгрывая прелесть в память о вас
Il a craché sa flamme et ses cendres s'éteignent
Он выплюнул пламя, и пепел погас.
À peine y pourrait-on rôtir quatre châtaignes
Едва ли там можно было поджарить четыре каштана
Le 22 Septembre, aujourd'hui, je m'en fous
22 сентября, сегодня, мне все равно
Et c'est triste de n'être plus triste sans vous
И грустно, что без вас больше не будет грустно





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.