Paroles et traduction Georges Brassens - Le vingt-deux septembre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le vingt-deux septembre
22 сентября
Un
22
Septembre
au
diable
vous
partites
22
сентября
ты
ушла
к
чертям,
Et,
depuis,
chaque
année,
à
la
date
susdite
И
с
тех
пор
каждый
год,
в
эту
злосчастную
дату,
Je
mouillais
mon
mouchoir
en
souvenir
de
vous
Я
мочил
свой
платок,
вспоминая
тебя.
Or,
nous
y
revoilà,
mais
je
reste
de
pierre
Вот
и
снова
этот
день,
но
я
остаюсь
бесчувственным,
Plus
une
seule
larme
à
me
mettre
aux
paupières
Ни
единой
слезы,
чтобы
увлажнить
веки,
Le
22
Septembre,
aujourd'hui,
je
m'en
fous
22
сентября,
сегодня
мне
все
равно.
On
ne
reverra
plus,
au
temps
des
feuilles
mortes
Мы
больше
не
увидим,
во
времена
листопада,
Cette
âme
en
peine
qui
me
ressemble
et
qui
porte
Эту
скорбящую
душу,
похожую
на
меня,
которая
носит
Le
deuil
de
chaque
feuille
en
souvenir
de
vous
Траур
по
каждому
листу,
вспоминая
тебя.
Que
le
brave
Prévert
et
ses
escargots
veuillent
Пусть
славный
Превер
и
его
улитки
соблаговолят
Bien
se
passer
de
moi
et
pour
enterrer
les
feuilles
Обойтись
без
меня
и,
чтобы
похоронить
листья,
Le
22
Septembre,
aujourd'hui,
je
m'en
fous
22
сентября,
сегодня
мне
все
равно.
Jadis,
ouvrant
mes
bras
comme
une
paire
d'ailes
Прежде,
раскрыв
руки,
словно
крылья,
Je
montais
jusqu'au
ciel
pour
suivre
l'hirondelle
Я
поднимался
к
небесам,
чтобы
следовать
за
ласточкой,
Et
me
rompais
les
os
en
souvenir
de
vous
И
ломал
себе
кости,
вспоминая
тебя.
Le
complexe
d'Icare
à
présent
m'abandonne
Комплекс
Икара
теперь
покинул
меня,
L'hirondelle
en
partant
ne
fera
plus
l'automne
Улетающая
ласточка
больше
не
принесет
осень,
Le
22
Septembre,
aujourd'hui,
je
m'en
fous
22
сентября,
сегодня
мне
все
равно.
Pieusement
nous
d'un
bout
de
vos
dentelles
Благоговейно
храня
кусочек
твоего
кружева,
J'avais,
sur
ma
fenêtre,
un
bouquet
d'immortelles
У
меня
на
окне
стоял
букет
бессмертников,
Que
j'arrosais
de
pleurs
en
souvenir
de
vous
Который
я
поливал
слезами,
вспоминая
тебя.
Je
m'en
vais
les
offrir
au
premier
mort
qui
passe
Сейчас
я
отдам
их
первому
встречному
покойнику,
Les
regrets
éternels
à
présent
me
dépassent
Вечные
сожаления
теперь
мне
чужды,
Le
22
Septembre,
aujourd'hui,
je
m'en
fous
22
сентября,
сегодня
мне
все
равно.
Désormais,
le
petit
bout
de
cœur
qui
me
reste
Отныне
маленький
кусочек
сердца,
что
у
меня
остался,
Ne
traversera
plus
l'équinoxe
funeste
Больше
не
переживет
зловещего
равноденствия,
En
battant
la
breloque
en
souvenir
de
vous
Трепеща,
как
брелок,
вспоминая
тебя.
Il
a
craché
sa
flamme
et
ses
cendres
s'éteignent
Он
изверг
свое
пламя,
и
его
пепел
гаснет,
À
peine
y
pourrait-on
rôtir
quatre
châtaignes
На
нем
едва
ли
можно
поджарить
четыре
каштана,
Le
22
Septembre,
aujourd'hui,
je
m'en
fous
22
сентября,
сегодня
мне
все
равно.
Et
c'est
triste
de
n'être
plus
triste
sans
vous
И
как
грустно
больше
не
грустить
без
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.