Georges Brassens - Les Amoureux Des Bancs Publics - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Brassens - Les Amoureux Des Bancs Publics




Les Amoureux Des Bancs Publics
Влюблённые на скамейках
Les gens qui voient de travers
Люди, смотрящие косо,
Pensent que les bancs verts
Думают, что зелёные скамейки,
Qu'on voit sur les trottoirs
Что стоят на тротуарах,
Sont faits pour les impotents ou les ventripotents
Сделаны для инвалидов или толстяков.
Mais c'est une absurdité
Но это абсурд,
Car à la vérité
Ведь на самом деле,
Ils sont c'est notoire
Они существуют, это общеизвестно,
Pour accueillir quelque temps les amours débutants
Чтобы приютить на время зарождающуюся любовь.
Les amoureux qui s'bécotent sur les bancs publics
Влюблённые, целующиеся на скамейках,
Bancs publics bancs publics
Скамейках, скамейках,
En s'foutant pas mal du r'gard oblique
Не обращая внимания на косые взгляды
Des passants honnêtes
Честных прохожих,
Les amoureux qui s'bécotent sur les bancs publics
Влюблённые, целующиеся на скамейках,
Bancs publics bancs publics
Скамейках, скамейках,
En s'disant des je t'aime pathétiques
Говоря друг другу трогательные люблю тебя",
Ont des p'tites gueules bien sympathiques
Имеют такие милые мордашки.
Ils se tiennent par la main
Они держатся за руки,
Parlent du lendemain
Говорят о завтрашнем дне,
Du papier bleu d'azur
О голубых обоях,
Que revêtiront les murs de leur chambre à coucher
Которыми оклеят стены своей спальни.
Ils se voient déjà douc'ment
Они уже видят себя,
Elle cousant lui fumant
Она шьёт, он курит,
Dans un bien-être sûr
В уютном комфорте
Et choisissent les prénoms de leur premier bébé
И выбирают имена для своего первенца.
Les amoureux qui s'bécotent sur les bancs publics
Влюблённые, целующиеся на скамейках,
Bancs publics bancs publics
Скамейках, скамейках,
En s'foutant pas mal du r'gard oblique
Не обращая внимания на косые взгляды
Des passants honnêtes
Честных прохожих,
Les amoureux qui s'bécotent sur les bancs publics
Влюблённые, целующиеся на скамейках,
Bancs publics bancs publics
Скамейках, скамейках,
En s'disant des je t'aime pathétiques
Говоря друг другу трогательные люблю тебя",
Ont des p'tites gueules bien sympathiques
Имеют такие милые мордашки.
Quand la sainte famille machin
Когда святое семейство
Croise sur son chemin
Встречает на своём пути
Deux de ces malappris
Двоих из этих невоспитанных,
Elle leur décoche hardiment des propos venimeux
Оно смело бросает им язвительные слова.
N'empêche que toute la famille
Несмотря на это, вся семья,
Le père la mère la fille
Отец, мать, дочь,
Le fils le Saint-Esprit
Сын и Святой Дух,
Voudrait bien de temps en temps pouvoir s'conduire comme eux
Не прочь время от времени вести себя так же.
Les amoureux qui s'bécotent sur les bancs publics
Влюблённые, целующиеся на скамейках,
Bancs publics bancs publics
Скамейках, скамейках,
En s'foutant pas mal du r'gard oblique
Не обращая внимания на косые взгляды
Des passants honnêtes
Честных прохожих,
Les amoureux qui s'bécotent sur les bancs publics
Влюблённые, целующиеся на скамейках,
Bancs publics bancs publics
Скамейках, скамейках,
En s'disant des je t'aime pathétiques
Говоря друг другу трогательные люблю тебя",
Ont des p'tites gueules bien sympathiques
Имеют такие милые мордашки.
Quand les mois auront passé
Когда пройдут месяцы,
Quand seront apaisés
Когда утихнут
Leurs beaux rêves flambants
Их прекрасные пылающие мечты,
Quand leur ciel se couvrira de gros nuages lourds
Когда их небо покроется тяжёлыми тучами,
Ils s'apercevront émus
Они с волнением вспомнят,
Qu'c'est au hasard des rues
Что где-то на улицах,
Sur un d'ces fameux bancs
На одной из этих знаменитых скамеек,
Qu'ils ont vécu le meilleur morceau de leur amour
Они пережили лучшие моменты своей любви.
Les amoureux qui s'bécotent sur les bancs publics
Влюблённые, целующиеся на скамейках,
Bancs publics bancs publics
Скамейках, скамейках,
En s'foutant pas mal du r'gard oblique
Не обращая внимания на косые взгляды
Des passants honnêtes
Честных прохожих,
Les amoureux qui s'bécotent sur les bancs publics
Влюблённые, целующиеся на скамейках,
Bancs publics bancs publics
Скамейках, скамейках,
En s'disant des je t'aime pathétiques
Говоря друг другу трогательные люблю тебя",
Ont des p'tites gueules bien sympathiques
Имеют такие милые мордашки.





Writer(s): Georges BRASSENS, GEORGES BRASSENS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.