Paroles et traduction Georges Brassens - Les Croque-Morts Améliorés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Croque-Morts Améliorés
Улучшенные гробовщики
L′habit
de
deuil
jusqu'à
présent
Траурный
наряд
до
сих
пор,
Ne
se
portait
assidûment
Носился
постоянно,
Que
chez
l′personnel
funéraire
Лишь
похоронной
братией,
Les
anciens
croque-morts
ordinaires
Простыми
гробовщиками.
Depuis
qu'
la
vogue
est
au
noirâtre
С
тех
пор,
как
мода
на
черное,
Dans
les
rues
d'
Saint-Germain-des-Prés
В
кварталах
Сен-Жермен-де-Пре,
Y
a
des
croque-morts
améliorés
Появились
гробовщики
улучшенные,
милая.
Il
ne
m′importe
aucunement
Мне
совершенно
все
равно,
Qu′on
mène
mon
enterrement
Кто
будет
на
моих
похоронах,
Avec
des
croque-morts
ordinaires
Простые
гробовщики,
Ou
bien
leurs
nouveaux
congénères
Или
их
новые
собратья.
Mais
le
bruit
court
que
des
emplâtres
Но
слух
идет,
что
некоторые,
Ont
un'
peur
bleue
d′être
enterrés
До
смерти
боятся
быть
погребенными,
Par
les
croqu'-morts
améliorés
Этими
гробовщиками
улучшенными.
Et
c′est
pourquoi
j'ai
fait
ce
chant
И
вот
поэтому
я
написал
эту
песню,
Qui
va
permettre
aux
braves
gens
Которая
позволит
добрым
людям,
De
distinguer
les
funéraires
Отличать
работников
похоронных,
Les
anciens
croque-morts
ordinaires
Простых
гробовщиков,
Des
galopins
un
peu
folâtres
От
этих
щеголей
легкомысленных,
Qui
se
mettent
en
deuil
exprès
Которые
нарядились
в
черное
специально,
Les
croque-morts
améliorés
Гробовщиков
улучшенных,
дорогуша.
Si
le
croque-mort
s′en
va
sifflant
Если
гробовщик
насвистывает,
Les
joyeux
s
à
vingt
francs
Веселенькие
песенки
за
двадцать
франков,
C'est
un
honnête
fonctionnaire
Это
честный
работник,
C'est
un
croque-mort
ordinaire
Это
простой
гробовщик.
Mais
s′il
écoute
en
idolâtre
Но
если
он
слушает
с
упоением,
Les
disques
des
be-bop
cassés
Записи
сломанного
би-бопа,
C′est
un
croque-mort
amélioré
То
это
гробовщик
улучшенный,
моя
прелесть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.