Paroles et traduction Georges Brassens - Les passantes
Je
veux
dédier
ce
poème
Я
хочу
посвятить
это
стихотворение
À
toutes
les
femmes
qu'on
aime
Всем
женщинам,
которых
мы
любим.
Pendant
quelques
instants
secrets
На
несколько
тайных
мгновений
À
celles
qu'on
connaît
à
peine
Тем,
кого
мы
едва
знаем
Qu'un
destin
différent
entraîne
Что
другая
судьба
влечет
Et
qu'on
ne
retrouve
jamais
И
не
забывает
À
celle
qu'on
voit
apparaître
К
той,
которую
мы
видим
Une
seconde
à
sa
fenêtre
Секунду
у
окна
Et
qui,
preste,
s'évanouit
И
кто,
престе,
падает
в
обморок
Mais
dont
la
svelte
silhouette
Но
чья
стройная
фигура
Est
si
gracieuse
et
fluette
Так
изящно
и
свободно
Qu'on
en
demeure
épanoui
Да
пребудет
в
них
благоволение
À
la
compagne
de
voyage
К
попутчице
Dont
les
yeux,
charmant
paysage
Чьи
глаза,
очаровательный
пейзаж
Font
paraître
court
le
chemin
Заставляют
путь
казаться
коротким
Qu'on
est
seul,
peut-être,
à
comprendre
Что
мы
одни,
может
быть,
понимаем
Et
qu'on
laisse
pourtant
descendre
И
пусть
все
же
спустится
Sans
avoir
effleuré
la
main
Не
потерев
руки
À
celles
qui
sont
déjà
prises
К
тем,
которые
уже
приняты
Et
qui,
vivant
des
heures
grises
И
кто,
живя
серыми
часами
Près
d'un
être
trop
différent
Рядом
с
слишком
другим
существом
Vous
ont,
inutile
folie
У
вас
есть,
бесполезно
безумие
Laissé
voir
la
mélancolie
Позволил
увидеть
меланхолию
D'un
avenir
désespérant
От
безнадежного
будущего
Chères
images
aperçues
Дорогие
фотографии
Espérances
d'un
jour
déçues
Ожиданности
разочарованного
дня
Vous
serez
dans
l'oubli
demain
Вы
будете
в
забвении
завтра
Pour
peu
que
le
bonheur
survienne
Лишь
бы
счастье
наступило
Il
est
rare
qu'on
se
souvienne
Редко
кто
вспоминает
Des
épisodes
du
chemin
Эпизоды
пути
Mais
si
l'on
a
manqué
sa
vie
Но
если
кто-то
упустил
свою
жизнь
On
songe
avec
un
peu
d'envie
Мы
думаем
с
некоторой
завистью
À
tous
ces
bonheurs
entrevus
Ко
всем
этим
радостям
Aux
baisers
qu'on
n'osa
pas
prendre
К
поцелуям,
которые
мы
не
осмелились
принять
Aux
cœurs
qui
doivent
vous
attendre
К
сердцам,
которые
должны
ждать
вас
Aux
yeux
qu'on
n'a
jamais
revus
В
глазах,
которые
мы
никогда
не
видели
Alors,
aux
soirs
de
lassitude
Тогда,
в
ночи
усталости
Tout
en
peuplant
sa
solitude
Населяя
его
одиночество
Des
fantômes
du
souvenir
Призраки
воспоминаний
On
pleure
les
lèvres
absentes
Мы
плачем
отсутствующими
губами
De
toutes
ces
belles
passantes
Из
всех
этих
красивых
прохожих
Que
l'on
n'a
pas
su
retenir
Что
мы
не
сумели
удержать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens, Antoine Pol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.