Paroles et traduction Georges Brassens - Les quat'z'arts
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les quat'z'arts
The Four Arts Ball
Les
copains
affligés,
les
copines
en
pleurs
My
buddies
looking
glum,
my
sweethearts
shedding
tears
La
boîte
à
dominos
enfouie
sous
les
fleurs
The
domino
box
buried
beneath
the
flowers
Tout
le
monde
équipé
de
sa
tenue
de
deuil
Everyone
dressed
up
in
their
mourning
attire
La
farce
était
bien
bonne
et
valait
le
coup
d'œil
The
farce
was
quite
good,
worth
the
price
of
admission,
my
dear
Les
Quat'Z'Arts
avaient
fait
les
choses
comme
il
faut
The
Four
Arts
Ball
crew,
they
did
things
right,
you
see
L'enterrement
paraissait
officiel
The
funeral
seemed
so
official
and
grand
Le
mort
ne
chantait
pas
The
dead
man
didn't
sing,
not
a
peep
did
he
make
Ah,
c'qu'on
s'emmerde
ici
Ah,
how
bored
we
are
here,
it's
a
dreadful
mistake
Il
prenait
son
trépas
à
cœur,
cette
fois-ci
He
took
his
demise
to
heart,
this
time
it
was
true
Et
les
bonshommes
chargés
de
la
levée
du
corps
And
the
men
tasked
with
lifting
the
body,
well
they
Ne
chantaient
pas
non
plus
Didn't
sing
either,
not
a
single
note
Saint-Eloi
bande
encore
Saint
Eloi's
still
aroused,
I
wrote
Les
QuatZ'Arts
avaient
fait
les
choses
comme
il
faut
The
Four
Arts
Ball
crew,
they
did
things
right,
you
see
Le
macchabée
semblait
tout
à
fait
mort
The
corpse
looked
quite
dead,
as
dead
as
can
be
Ce
n'étaient
pas
du
tout
des
filles
en
tutu
These
weren't
girls
in
tutus,
not
a
feather
or
fluff
Avec
des
fesses
à
claque
et
des
chapeaux
pointus
With
spankable
bottoms
and
pointy
hats,
enough!
Les
commères
choisies
pour
les
cordons
du
poêle
The
gossips
chosen
to
hold
the
stove's
cords
tight
Et
nul
ne
leur
criait
And
no
one
shouted
at
them
À
poil,
à
poil,
à
poil
"Get
naked,
get
naked,
tonight!"
Les
Quat'Z'Arts
avaient
fait
les
choses
comme
il
faut
The
Four
Arts
Ball
crew,
they
did
things
right,
you
see
Les
pleureuses
sanglotaient
pour
de
bon
The
mourners
sobbed
for
real,
with
such
misery
Le
curé
n'avait
pas
un
goupillon
factice
The
priest
didn't
have
a
fake
aspergillum,
no
sir
Un
de
ces
goupillons
en
forme
de
phallus
One
of
those
phallic-shaped
ones,
causing
a
stir
Et
quand
il
y
alla
de
ses
de
profondis
And
when
he
went
about
his
"de
profundis"
call
L'enfant
de
chœur
répliqua
pas
morpionibus
The
altar
boy
didn't
reply
with
"morpionibus"
at
all
Les
Quat'Z'Arts
avaient
fait
les
choses
comme
il
faut
The
Four
Arts
Ball
crew,
they
did
things
right,
you
see
Le
curé
venait
pas
de
Camaret
The
priest
didn't
come
from
Camaret,
not
he
On
descendit
la
bière
et
je
fus
bien
déçu
We
lowered
the
coffin,
and
I
felt
quite
let
down
La
blague
maintenant
frisait
le
mauvais
goût
The
joke
now
bordered
on
bad
taste,
I
must
frown
Car
le
mort
se
laissa
jeter
la
terre
dessus
For
the
dead
man
let
them
throw
dirt
upon
his
face
Sans
lever
le
couvercle
en
s'écriant
"coucou"
Without
lifting
the
lid
and
yelling
"Peek-a-boo,
embrace!"
Les
Quat'Z'Arts
avaient
fait
les
choses
comme
il
faut
The
Four
Arts
Ball
crew,
they
did
things
right,
you
see
Le
cercueil
n'était
pas
à
double
fond
The
coffin
wasn't
double-bottomed,
not
for
me
Quand
tout
fut
consommé,
je
leur
ai
dit
"messieurs
When
it
was
all
over,
I
said
to
them,
"Gentlemen,
Allons
faire
à
présent
la
tournée
des
boxons"
Let's
go
on
a
tour
of
the
bars,
let
the
fun
begin"
Mais
ils
m'ont
regardé
avec
de
pauvres
yeux
But
they
looked
at
me
with
sorrowful
eyes
so
dim
Puis
ils
m'ont
embrassé
d'une
étrange
façon
Then
they
embraced
me
in
a
way
most
strange
and
grim
Les
Quat'Z'Arts
avaient
fait
les
choses
comme
il
faut
The
Four
Arts
Ball
crew,
they
did
things
right,
you
see
Leur
compassion
semblait
venir
du
cœur
Their
compassion
seemed
to
come
from
the
heart,
truly
Quand
je
suis
ressorti
de
ce
champ
de
navets
When
I
left
that
field
of
turnips,
I
confess
L'ombre
de
l'ici-gît
pas
à
pas
me
suivait
The
shadow
of
the
tombstone
followed
me,
I
guess
Une
petite
croix
de
trois
fois
rien
du
tout
A
tiny
cross,
three
times
nothing
at
all
Faisant,
à
elle
seule,
de
l'ombre
un
peu
partout
Casting
a
shadow
everywhere,
big
and
small
Les
Quat'Z'Arts
avaient
fait
les
choses
comme
il
faut
The
Four
Arts
Ball
crew,
they
did
things
right,
you
see
Les
revenants
s'en
mêlaient
à
leur
tour
Even
the
ghosts
got
involved,
it
seems
to
me
J'ai
compris
ma
méprise
un
petit
peu
plus
tard
I
understood
my
mistake
a
bit
later
on
Quand,
allumant
ma
pipe
avec
le
faire-part
When,
lighting
my
pipe
with
the
announcement,
I
yawn
Je
m'aperçus
que
mon
nom,
comme
celui
d'un
bourgeois
I
noticed
that
my
name,
like
that
of
a
wealthy
man
Occupait
sur
la
liste
une
place
de
choix
Occupied
a
prominent
place
on
the
list,
understand?
Les
Quat'Z'Arts
avaient
fait
les
choses
comme
il
faut
The
Four
Arts
Ball
crew,
they
did
things
right,
you
see
J'étais
le
plus
proche
parent
du
défunt
I
was
the
closest
relative
of
the
deceased,
you
see
Adieu
les
faux
tibias,
les
crânes
de
carton
Farewell
to
fake
tibias
and
cardboard
skulls
so
bare
Plus
de
marche
funèbre
au
son
des
mirlitons
No
more
funeral
marches
to
the
sound
of
kazoos
rare
Au
grand
bal
des
Quat'Z'Arts
nous
n'irons
plus
danser
At
the
grand
Four
Arts
Ball,
we'll
dance
no
more,
it's
true
Les
vrais
enterrements
viennent
de
commencer
The
real
funerals
have
just
begun,
for
me
and
you
Nous
n'irons
plus
danser
au
grand
bal
des
Quat'Z'Arts
We'll
dance
no
more
at
the
grand
Four
Arts
Ball,
no
way
Viens,
pépère,
on
va
se
ranger
des
corbillards
Come
on,
old
pal,
let's
steer
clear
of
hearses
today
Nous
n'irons
plus
danser
au
grand
bal
des
Quat'Z'Arts
We'll
dance
no
more
at
the
grand
Four
Arts
Ball,
that's
right
Viens,
pépère,
on
va
se
ranger
des
corbillards
Come
on,
old
pal,
let's
steer
clear
of
hearses
tonight
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.