Paroles et traduction Georges Brassens - Les trompettes de la renommée
Les trompettes de la renommée
The Trumpets of Fame
Je
vivais
à
l'écart
de
la
place
publique
I
lived
away
from
the
public
square,
Serein,
contemplatif,
ténébreux,
bucolique
Serene,
contemplative,
shadowy,
bucolic,
Refusant
d'acquitter
la
rançon
de
la
gloire
Refusing
to
pay
the
ransom
of
fame,
Sur
mon
brin
de
laurier
je
dormais
comme
un
loir
On
my
sprig
of
laurel,
I
slept
like
a
dormouse.
Les
gens
de
bon
conseil
ont
su
me
faire
comprendre
People
of
good
counsel
made
me
understand
Qu'à
l'homme
de
la
rue,
j'avais
des
comptes
à
rendre
That
to
the
man
on
the
street,
I
had
debts
to
pay,
Et
que,
sous
peine
de
choir
dans
un
oubli
complet
And
that,
under
penalty
of
falling
into
complete
oblivion,
J'devais
mettre
au
grand
jour
tous
mes
petits
secrets
I
had
to
bring
to
light
all
my
little
secrets.
Trompettes
de
la
renommée
Trumpets
of
fame,
Vous
êtes
bien
mal
embouchées
You
are
poorly
played,
Manquant
à
la
pudeur
la
plus
élémentaire
Lacking
the
most
basic
decency,
Dois-je,
pour
les
besoins
d'la
cause
publicitaire
Must
I,
for
the
needs
of
the
publicity
cause,
Divulguer
avec
qui,
et
dans
quelle
position
Divulge
with
whom,
and
in
what
position,
Je
plonge
dans
le
stupre
et
la
fornication
I
plunge
into
debauchery
and
fornication?
Si
je
publie
des
noms,
combien
de
Pénélopes
If
I
publish
names,
how
many
Penelopes
Passeront
illico
pour
de
fieffées
salopes
Will
instantly
pass
for
damn
sluts?
Combien
de
bons
amis
me
regarderont
de
travers
How
many
good
friends
will
look
at
me
askance?
Combien
je
recevrai
de
coups
de
revolver
How
many
revolver
shots
will
I
receive?
Trompettes
de
la
renommée
Trumpets
of
fame,
Vous
êtes
bien
mal
embouchées
You
are
poorly
played,
À
toute
exhibition,
ma
nature
est
rétive
My
nature
is
resistant
to
all
exhibition,
Souffrant
d'une
modestie
quasiment
maladive
Suffering
from
an
almost
sickly
modesty,
Je
ne
fais
voir
mes
organes
procréateurs
I
show
my
procreative
organs
À
personne,
excepté
mes
femmes
et
mes
docteurs
To
no
one,
except
my
women
and
my
doctors.
Dois-je,
pour
défrayer
la
chronique
des
scandales
Must
I,
to
defray
the
chronicle
of
scandals,
Battre
l'tambour
avec
mes
parties
génitales
Beat
the
drum
with
my
genitals?
Dois-je
les
arborer
plus
ostensiblement
Should
I
display
them
more
conspicuously,
Comme
un
enfant
de
chœur
porte
un
saint
sacrement
Like
an
altar
boy
carries
a
holy
sacrament?
Trompettes
de
la
renommée
Trumpets
of
fame,
Vous
êtes
bien
mal
embouchées
You
are
poorly
played,
Une
femme
du
monde,
et
qui
souvent
me
laisse
A
woman
of
the
world,
who
often
lets
me
Faire
mes
quat'
voluptés
dans
ses
quartiers
d'noblesse
Indulge
my
pleasures
in
her
noble
quarters,
M'a
sournoisement
passé,
sur
son
divan
de
soie
Slyly
passed
on
to
me,
on
her
silk
divan,
Des
parasites
du
plus
bas
étage
qui
soit
Parasites
of
the
lowest
order.
Sous
prétexte
de
bruit,
sous
couleur
de
réclame
Under
the
pretext
of
noise,
under
the
guise
of
publicity,
Ai-je
le
droit
de
ternir
l'honneur
de
cette
dame
Do
I
have
the
right
to
tarnish
this
lady's
honor
En
criant
sur
les
toits,
et
sur
l'air
des
lampions
By
shouting
from
the
rooftops,
and
to
the
tune
of
the
lanterns,
"Madame
la
marquise
m'a
foutu
des
morpions"
"Madame
la
Marquise
gave
me
crabs"?
Trompettes
de
la
renommée
Trumpets
of
fame,
Vous
êtes
bien
mal
embouchées
You
are
poorly
played,
Le
ciel
en
soit
loué,
je
vis
en
bonne
entente
Thank
heavens,
I
live
in
good
understanding
Avec
le
Père
Duval,
la
calotte
chantante
With
Father
Duval,
the
singing
skullcap.
Lui,
le
catéchumène,
et
moi,
l'énergumène
He,
the
catechumen,
and
I,
the
energumen,
Il
me
laisse
dire
"Merde",
je
lui
laisse
dire
"Amen"
He
lets
me
say
"Shit",
I
let
him
say
"Amen".
En
accord
avec
lui,
dois-je
écrire
dans
la
presse
In
agreement
with
him,
should
I
write
in
the
press
Qu'un
soir
je
l'ai
surpris
aux
genoux
d'ma
maîtresse
That
one
evening
I
surprised
him
at
my
mistress's
knees,
Chantant
la
mélopée
d'une
voix
qui
susurre
Singing
a
melody
in
a
whispering
voice,
Tandis
qu'elle
lui
cherchait
des
poux
dans
la
tonsure
While
she
looked
for
lice
in
his
tonsure?
Trompettes
de
la
renommée
Trumpets
of
fame,
Vous
êtes
bien
mal
embouchées
You
are
poorly
played,
Avec
qui,
ventrebleu
faut-il
donc
que
je
couche
With
whom,
good
heavens,
must
I
sleep
Pour
faire
parler
un
peu
la
déesse
aux
cent
bouches
To
make
the
hundred-mouthed
goddess
talk
a
little?
Faut-il
qu'une
femme
célèbre,
une
étoile,
une
star
Must
a
famous
woman,
a
star,
a
starlet,
Vienne
prendre
entre
mes
bras,
la
place
de
ma
guitare
Come
and
take
the
place
of
my
guitar
in
my
arms,
Pour
exciter
le
peuple
et
les
folliculaires
To
excite
the
people
and
the
tabloids?
Qui
est-c'qui
veut
me
prêter
sa
croupe
populaire
Who
is
willing
to
lend
me
their
popular
rump?
Qui
est-c'qui
veut
m'laisser
faire,
in
naturalibus
Who
is
willing
to
let
me
do,
in
naturalibus,
Un
petit
peu
d'alpinisme
sur
son
mont
de
Vénus
A
little
mountaineering
on
their
Mount
of
Venus?
Trompettes
de
la
renommée
Trumpets
of
fame,
Vous
êtes
bien
mal
embouchées
You
are
poorly
played,
Sonneraient-elles
plus
fort,
ces
divines
trompettes
Would
these
divine
trumpets
sound
louder
Si,
comme
tout
un
chacun,
j'étais
un
peu
tapette
If,
like
everyone
else,
I
were
a
little
bit
of
a
fag?
Si
je
me
déhanchais
comme
une
demoiselle
If
I
swayed
my
hips
like
a
young
lady
Et
prenais
tout
à
coup
des
allures
de
gazelle
And
suddenly
took
on
the
airs
of
a
gazelle?
Mais
je
ne
sache
pas
qu'ça
profite
à
ces
drôles
But
I
don't
know
that
it
benefits
these
fellows
De
jouer
le
jeu
d'l'amour
en
inversant
les
rôles
To
play
the
game
of
love
by
reversing
roles,
Qu'ça
confère
à
ma
gloire
une
once
de
plus-value
That
it
confers
an
ounce
of
added
value
to
my
glory,
Le
crime
pédérastique,
aujourd'hui,
ne
paie
plus
The
pederastic
crime,
today,
no
longer
pays.
Trompettes
de
la
renommée
Trumpets
of
fame,
Vous
êtes
bien
mal
embouchées
You
are
poorly
played,
Après
c'tour
d'horizon
des
mille
et
une
recettes
After
this
overview
of
the
thousand
and
one
recipes
Qui
vous
valent
à
coup
sûr
les
honneurs
des
gazettes
That
guarantee
you
the
honors
of
the
gazettes,
J'aime
mieux
m'en
tenir
à
ma
première
façon
I
prefer
to
stick
to
my
first
way
Et
me
gratter
le
ventre
en
chantant
des
chansons
And
scratch
my
belly
while
singing
songs.
Si
le
public
en
veut,
je
les
sors
dare-dare
If
the
public
wants
them,
I
bring
them
out
dare-dare,
S'il
n'en
veut
pas
je
les
remets
dans
ma
guitare
If
they
don't
want
them,
I
put
them
back
in
my
guitar,
Refusant
d'acquitter
la
rançon
de
la
gloire
Refusing
to
pay
the
ransom
of
fame,
Sur
mon
brin
de
laurier
je
m'endors
comme
un
loir
On
my
sprig
of
laurel,
I
fall
asleep
like
a
dormouse.
Trompettes
de
la
renommée
Trumpets
of
fame,
Vous
êtes
bien
mal
embouchées
You
are
poorly
played,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brassens Georges Charles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.