Georges Brassens - Les amoreux des bancs publics - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Brassens - Les amoreux des bancs publics




Les amoreux des bancs publics
Lovers on Public Benches
Brassens Georges
Georges Brassens
Miscellaneous
Miscellaneous
Les Amoureux Des Bancs Publics
Lovers on Public Benches
Paroles et musique: Georges Brassens
Lyrics and Music: Georges Brassens
Arrangements: Oswald d′Andrea
Arrangements: Oswald d′Andrea
1 Les gens qui voient de travers
1 People who look askance
Pensent que les bancs verts
Think that the green benches
Qu'on voit sur les trottoirs
That we see on the sidewalks
Sont faits pour les impotents ou les ventripotents.
Are made for the disabled or the pot-bellied.
Mais c′est une absurdité,
But that′s an absurdity,
Car, à la vérité,
Because, in truth,
Ils sont là, c'est notoir'
They are there, as is well known,
Pour accueillir quelque temps les amours débutants.
To welcome budding lovers for a while.
R Les amoureux qui s′bécot′nt sur les bancs publics,
Chorus: Lovers who kiss on public benches,
Bancs publics, bancs publics,
Public benches, public benches,
En s'foutant pas mal du r′gard oblique
Not giving a damn about the sideways glances
Des passants honnêtes,
Of upright passers-by.
Les amoureux qui s'bécot′nt sur les bancs publics,
Lovers who kiss on public benches,
Bancs publics, bancs publics,
Public benches, public benches,
En s'disant des " Je t′aim' " pathétiques,
Saying pathetic "I love you's,"
Ont des p'tit′s gueul′s bien sympathiques!
Have such cute little faces!
2 Ils se tiennent par la main,
2 They hold hands,
Parlent du lendemain,
Talk about tomorrow,
Du papier bleu d'azur
About the azure paper
Que revêtiront les murs de leur chambre à coucher...
That will adorn the walls of their bedroom...
Ils se voient déjà, douc′ment,
They already see themselves, sweetly,
Ell' cousant, lui fumant,
Her sewing, him smoking,
Dans un bien-être sûr,
In a secure well-being,
Et choisissent les prénoms de leur premier bébé...
And they choose the first names of their first baby...
3 Quand la saint′ famille Machin
3 When the holy family Machin
Croise sur son chemin
Crosses their path
Deux de ces malappris,
Two of these ill-mannered,
Ell' leur décoche hardiment des propos venimeux...
They boldly fire venomous remarks at them...
N′empêche que tout' la famille
Nevertheless, the whole family
Le pèr, la mèr, la fill', le fils, le " Saint Esprit "
The father, the mother, the daughter, the son, the "Holy Spirit"
Voudrait bien, de temps en temps,
Would like to be able, from time to time,
Pourvoir s′conduire comme eux...
To be able to behave like them...
4 Quand les mois auront passé,
4 When the months have passed,
Quand seront apaisés
When their beautiful burning dreams
Leurs beaux rêves flambants,
Have been extinguished.
Quand leur ciel se couvrira de gros nuages lourds,
When their sky is covered with heavy clouds,
Il s′apercevront, émus,
They will realize, with emotion,
Qu'c′est au hasard des ru's,
It's at random on the streets,
Sur un d′ces fameux bancs,
On one of those famous benches,
Qu'ils ont vécu le meilleur morceau de leur amour...
That they lived the best part of their love...





Writer(s): Georges Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.