Paroles et traduction Georges Brassens - Les amoureux des bancs publics (Mono)
Les amoureux des bancs publics (Mono)
Les amoureux des bancs publics (Mono)
Les
gens
qui
voient
de
travers
People
who
see
things
in
a
negative
light
Pensent
que
les
bancs
verts
Think
that
the
green
benches
Qu′on
voit
sur
les
trottoirs
That
we
see
on
the
sidewalks
Sont
faits
pour
les
impotents
Are
made
for
the
disabled
Ou
les
ventripotents
Or
the
overweight
Mais
c'est
une
absurdité
But
that's
absurd
Car
à
la
vérité
Because
in
reality
Ils
sont
là,
c′est
notoire
They
are
there,
as
is
well-known
Pour
accueillir
quelques
temps
To
welcome
for
a
while
Les
amours
débutants
New
lovers
Les
amoureux
qui
s'bécotent
sur
les
bancs
publics
The
lovers
who
kiss
on
the
public
benches
Bancs
publics,
bancs
publics
Public
benches,
public
benches
En
s'foutant
pas
mal
du
regard
oblique
Don't
care
about
the
disapproving
looks
Des
passants
honnêtes
Of
the
honest
passersby
Les
amoureux
qui
s′bécotent
sur
les
bancs
publics
The
lovers
who
kiss
on
the
public
benches
Bancs
publics,
bancs
publics
Public
benches,
public
benches
En
s′disant
des
"je
t'aime"
pathétiques
Saying
"I
love
you"
in
sentimental
ways
Ont
des
petites
gueules
bien
sympathiques
Have
very
likeable
faces
Ils
se
tiennent
par
la
main
They
hold
hands
Parlent
du
lendemain
Talk
about
tomorrow
Du
papier
bleu
d′azur
About
the
blue
paper
Que
revêtiront
les
murs
That
will
cover
the
walls
De
leur
chambre
à
coucher
Of
their
bedroom
Ils
se
voient
déjà
doucement
They
already
see
themselves
sweetly
Elle
cousant,
lui
fumant
Her
sewing,
him
smoking
Dans
un
bien-être
sûr
In
a
secure
well-being
Et
choisissent
les
prénoms
And
choose
the
first
names
De
leur
premier
bébé
Of
their
first
baby
Les
amoureux
qui
se
bécotent
sur
les
bancs
publics
The
lovers
who
kiss
on
the
public
benches
Bancs
publics,
bancs
publics
Public
benches,
public
benches
En
s'foutant
pas
mal
du
regard
oblique
Don't
care
about
the
disapproving
looks
Des
passants
honnêtes
Of
the
honest
passersby
Les
amoureux
qui
s′bécotent
sur
les
bancs
publics
The
lovers
who
kiss
on
the
public
benches
Bancs
publics,
bancs
publics
Public
benches,
public
benches
En
s'disant
des
"je
t′aime"
pathétiques
Saying
"I
love
you"
in
sentimental
ways
Ont
des
petites
gueules
bien
sympathiques
Have
very
likeable
faces
Quand
la
sainte
famille
machin
When
the
holy
family
etc.
Croise
sur
son
chemin
Crosses
paths
Deux
de
ces
malappris
With
two
of
these
ill-mannered
ones
Elle
leur
décoche
hardiment
They
boldly
hurl
Des
propos
venimeux
Vicious
insults
at
them
N'empêche
que
toute
la
famille
Nevertheless,
the
whole
family
Le
père,
la
mère,
la
fille
The
father,
the
mother,
the
daughter
Le
fils,
le
saint
esprit
The
son,
the
holy
spirit
Voudrait
bien
de
temps
en
temps
Would
like
to
behave
like
them
Pouvoir
s'conduire
comme
eux
From
time
to
time
Les
amoureux
qui
s′bécotent
sur
les
bancs
publics
The
lovers
who
kiss
on
the
public
benches
Bancs
publics,
bancs
publics
Public
benches,
public
benches
En
s′foutant
pas
mal
du
regard
oblique
Don't
care
about
the
disapproving
looks
Des
passants
honnêtes
Of
the
honest
passersby
Les
amoureux
qui
s'bécotent
sur
les
bancs
publics
The
lovers
who
kiss
on
the
public
benches
Bancs
publics,
bancs
publics
Public
benches,
public
benches
En
s′disant
des
"je
t'aime"
pathétiques
Saying
"I
love
you"
in
sentimental
ways
Ont
des
petites
gueules
bien
sympathiques
Have
very
likeable
faces
Quand
les
mois
auront
passé
When
the
months
have
passed
Quand
seront
apaisés
When
their
beautiful
dreams
Leurs
beaux
rêves
flambants
Will
have
calmed
down
Quand
leur
ciel
se
couvrira
When
their
sky
will
be
covered
De
gros
nuages
lourds
With
big
heavy
clouds
Ils
s′apercevront
émus
They
will
realize
with
emotion
Que
c'est
au
hasard
des
rues
That
it
was
by
chance
in
the
streets
Sur
un
d′ces
fameux
bancs
On
one
of
these
famous
benches
Qu'ils
ont
vécu
le
meilleur
morceau
That
they
lived
the
best
part
De
leur
amour
Of
their
love
Les
amoureux
qui
s'bécotent
sur
les
bancs
publics
The
lovers
who
kiss
on
the
public
benches
Bancs
publics,
bancs
publics
Public
benches,
public
benches
En
s′foutant
pas
mal
du
regard
oblique
Don't
care
about
the
disapproving
looks
Des
passants
honnêtes
Of
the
honest
passersby
Les
amoureux
qui
s′bécotent
sur
les
bancs
publics
The
lovers
who
kiss
on
the
public
benches
Bancs
publics,
bancs
publics
Public
benches,
public
benches
En
s'disant
des
"je
t′aime"
pathétiques
Saying
"I
love
you"
in
sentimental
ways
Ont
des
petites
gueules
bien
sympathiques
Have
very
likeable
faces
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.