Paroles et traduction Georges Brassens - Les amours d'antan (Live February 21, 1960)
Les amours d'antan (Live February 21, 1960)
Les amours d'antan (Live February 21, 1960)
Moi,
mes
amours
d'antan
c'était
de
la
grisette
My
loves
of
yesterday
were
grisettes,
Margot,
la
blanche
caille,
et
Fanchon,
la
cousette...
Margot,
the
fair-haired
one,
and
Fanchon,
the
seamstress...
Pas
la
moindre
noblesse,
excusez-moi
du
peu,
No
noble
ladies,
forgive
me
for
saying
so,
C'étaient,
me
direz-vous,
des
grâces
roturières,
They
were,
you
might
say,
graces
of
common
stock,
Des
nymphes
de
ruisseau,
des
Vénus
de
barrière...
Nymphs
of
the
brook,
Venus
of
the
barriers...
Mon
prince,
on
a
les
dam's
du
temps
jadis
- qu'on
peut...
My
lady,
we
have
the
ladies
of
the
past
- or
so
they
say...
Car
le
cœur
à
vingt
ans
se
pose
où
l'œil
se
pose,
For
the
heart
at
twenty
settles
where
the
eye
falls,
Le
premier
cotillon
venu
vous
en
impose,
The
first
pretty
face
that
comes
along
impresses
you,
La
plus
humble
bergère
est
un
morceau
de
roi.
The
humblest
shepherdess
is
a
prize
for
a
king.
Ça
manquait
de
marquise,
on
connut
la
soubrette,
We
lacked
a
marquise,
we
made
do
with
a
soubrette,
Faute
de
fleur
de
lys
on
eut
la
pâquerette,
For
want
of
a
fleur-de-lys,
we
had
a
daisy,
Au
printemps
Cupidon
fait
flèche
de
tout
bois...
In
the
spring,
Cupid
shoots
his
arrows
anywhere...
On
rencontrait
la
belle
aux
Puces,
le
dimanche:
We
would
meet
the
beauties
at
the
Flea
Market
on
Sundays:
"Je
te
plais,
tu
me
plais..."
et
c'était
dans
la
manche,
"I
like
you,
you
like
me..."
and
it
was
in
the
bag,
Et
les
grands
sentiments
n'étaient
pas
de
rigueur.
And
grand
gestures
were
not
required.
"Je
te
plais,
tu
me
plais.
Viens
donc
beau
militaire"
"I
like
you,
you
like
me.
Come
on,
handsome
soldier"
Dans
un
train
de
banlieue
on
partait
pour
Cythère,
On
a
suburban
train,
we
would
set
off
for
Cythera,
On
n'était
pas
tenu
même
d'apporter
son
cœur...
We
were
not
even
obliged
to
bring
our
hearts...
Mimi,
de
prime
abord,
payait
guère
de
mine,
Mimi,
at
first
glance,
seemed
rather
plain,
Chez
son
fourreur
sans
doute
on
ignorait
l'hermine,
In
her
furrier's
shop,
they
doubtless
knew
nothing
of
ermine,
Son
habit
sortait
point
de
l'atelier
d'un
dieu...
Her
dress
did
not
come
from
the
workshop
of
a
god...
Mais
quand,
par-dessus
le
moulin
de
la
Galette,
But
when,
at
the
top
of
the
Moulin
de
la
Galette,
Elle
jetait
pour
vous
sa
parure
simplette,
She
would
cast
off
her
simple
finery
for
you,
C'est
Psyché
tout
entier'
qui
vous
sautait
aux
yeux.
It
was
Psyche
in
all
her
glory
who
would
leap
into
your
eyes.
Au
second
rendez-vous
y'
avait
parfois
personne,
At
our
second
meeting,
she
would
sometimes
be
gone,
Elle
avait
fait
faux
bond,
la
petite
amazone,
The
little
amazon
had
stood
us
up,
Mais
l'on
ne
courait
pas
se
pendre
pour
autant...
But
we
did
not
rush
off
to
hang
ourselves
for
that...
La
marguerite
commence
avec
Suzette,
The
daisy
begins
with
Suzette,
On
finissait
de
l'effeuiller
avec
Lisette
We
finish
plucking
its
petals
with
Lisette
Et
l'amour
y
trouvait
quand
même
son
content.
And
love
finds
its
satisfaction
nonetheless.
C'étaient,
me
direz-vous,
des
grâces
roturières,
They
were,
you
might
say,
graces
of
common
stock,
Des
nymphes
de
ruisseau,
des
Vénus
de
barrière,
Nymphs
of
the
brook,
Venus
of
the
barriers,
Mais
c'étaient
mes
amours,
excusez-moi
du
peu,
But
they
were
my
loves,
forgive
me
for
saying
so,
Des
Manon,
des
Mimi,
des
Suzon,
des
Musette,
Manons,
Mimis,
Suzons,
Musettes,
Margot
la
blanche
caille,
et
Fanchon,
la
cousette,
Margot,
the
fair-haired
one,
and
Fanchon,
the
seamstress,
Mon
prince,
on
a
les
dam's
du
temps
jadis
- qu'on
peut...
My
lady,
we
have
the
ladies
of
the
past
- or
so
they
say...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GEORGES CHARLES BRASSENS
1
La marguerite (Live December 6, 1962)
2
Le bistrot (Live February 28, 1960)
3
Marquise (Live December 6, 1962)
4
Je rejoindrai ma belle (Live December 6, 1962)
5
Le mécréant (Live February 28, 1960)
6
Le mécréant (Live February 21, 1960)
7
Le mécréant (Live December 6, 1962)
8
L'orage (Live February 28, 1960)
9
Les amours d'antan (Live February 21, 1960)
10
Les amours d'antan (Live December 6, 1962)
11
La guerre de 14-18 (Live December 6, 1962)
12
Saturne (Live February 21, 1960)
13
Dans l'eau de la claire fontaine (Live February 21, 1960)
14
Dans l'eau de la claire fontaine (Live December 6, 1962)
15
La marche nuptiale (Live February 21, 1960)
16
La marche nuptiale (Live December 6, 1962)
17
Le temps ne fait rien à l'affaire (Live February 21, 1960)
18
Le temps ne fait rien à l'affaire (Live December 6, 1962)
19
Embrasse les tous (Live February 28, 1960)
20
La traîtresse (Live December 6, 1962)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.