Georges Brassens - Les croquants (Stereo version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Brassens - Les croquants (Stereo version)




The crisp go in town, astride their money,
Крисп едет по городу верхом на своих деньгах.
Buy virgin 'holy to good people, their crisp mett'nt price argent
Купи девственницу, святую для хороших людей, их хрустящая Метта не стоит серебра.
La to hand over the hand below ...
Ла, чтобы передать руку ниже ...
But Lisa flesh, the flesh '
Но Лиза плоть, плоть...'
Read (
Читать (
That culs sewn gold fass'nt a
Этот кульс, шитый золотом, не ...
Reason!) For the mouth' of the first venu
Причина!) для уст первого Вену.
Qui has soft eyes' and bare hands ... (
У кви мягкие глаза и голые руки ... (
Refrain:) The crisp, it the sad, surprising Chocks,
Припев:) хрустящие, печальные, удивительные чурки,
The surprise, a girl, a girl 'bell' as' it, abandons, s'abandonne
Сюрприз, девушка, девушка "колокольчик", как "оно", покидает, s'abandonne
Au Ostrogoth come first: The crisp, it falls fill the nues.
Остгот приходит первым: хрустящий, он падает, заполняя ну.
Les's morality, the fill's good life,
Мораль леса, хорошая жизнь наполнителя,
Who have sold their Fleurette at the fair in the auction,
Которые продали свою Флеретту на ярмарке на аукционе.
Will 's wallow in the couch' of crisp, crunchy When they want ...
Будут валяться на диване хрустящие, хрустящие, когда захотят ...
But Lisa flesh, the flesh 'of Lison (
Но Лиза плоть, плоть Лизон (
That culs sewn gold fass'nt a
Этот кульс, шитый золотом, не ...
Reason!) Has never granted its sub-faveurs
Разум!) никогда не предоставлял своих подчиненных.
A against, reluctantly ...
Против, неохотно ...
Girls's good life have the heart consistant
У девушек хорошая жизнь, у них есть сердце.
Et flower found there is guaranteed '
Et flower найденный там гарантирован '
Long as' paper flowers of chapeux, Flowers in stone tombs ...
Длинные, как бумажные цветы в Шапе, цветы в каменных гробницах ...
But the heart of Lisa, the great heart of Lison
Но сердце Лизы, великое сердце Лизон ...
Aime be revamped with each season:
Эме будет обновляться с каждым сезоном:
Never twice the same color, never twice the same flower ...
Никогда не бывает дважды одного и того же цвета, никогда не бывает дважды одного и того же цветка ...





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.