Paroles et traduction Georges Brassens - Les lilas
Quand
je
vais
chez
la
fleuriste
When
I
go
to
the
florist
Je
n'achète
que
des
lilas
I
only
buy
lilacs
Quand
je
vais
chez
la
fleuriste
When
I
go
to
the
florist
Je
n'achète
que
des
lilas
I
only
buy
lilacs
Si
ma
chanson
chante
triste
If
my
song
is
sad
C'est
que
l'amour
n'est
plus
là
It's
because
love
is
gone
Comme
j'étais,
en
quelque
sorte
As
I
was,
in
a
way
Amoureux
de
ces
fleurs-là
In
love
with
these
flowers
Comme
j'étais,
en
quelque
sorte
As
I
was,
in
a
way
Amoureux
de
ces
fleurs-là
In
love
with
these
flowers
Je
suis
entré
par
la
porte
I
entered
through
the
door
Par
la
porte
des
Lilas
Through
the
Lilac
gate
Des
lilas,
y
en
avait
guère
There
were
hardly
any
lilacs
Des
lilas,
y
en
avait
pas
There
were
no
lilacs
Des
lilas,
y
en
avait
guère
There
were
hardly
any
lilacs
Des
lilas,
y
en
avait
pas
There
were
no
lilacs
Z'étaient
tous
morts
à
la
guerre
They
were
all
dead
in
the
war
Passés
de
vie
à
trépas
Passed
from
life
to
death
J'suis
tombé
sur
une
belle
I
met
a
beautiful
girl
Qui
fleurissait
un
peu
là
Who
was
blooming
a
bit
there
J'suis
tombé
sur
une
belle
I
met
a
beautiful
girl
Qui
fleurissait
un
peu
là
Who
was
blooming
a
bit
there
J'ai
voulu
greffer
sur
elle
I
wanted
to
graft
onto
her
Mon
amour
pour
les
lilas
My
love
for
lilacs
J'ai
marqué
d'une
croix
blanche
I
marked
with
a
white
cross
Le
jour
où
l'on
s'envola
The
day
we
flew
away
J'ai
marqué
d'une
croix
blanche
I
marked
with
a
white
cross
Le
jour
où
l'on
s'envola
The
day
we
flew
away
Accrochés
à
une
branche
Hanging
from
a
branch
Une
branche
de
lilas
A
branch
of
lilacs
Pauvre
amour,
tiens
bon
la
barre
Poor
love,
hold
on
tight
Le
temps
va
passer
par
là
Time
will
pass
by
there
Pauvre
amour,
tiens
bon
la
barre
Poor
love,
hold
on
tight
Le
temps
va
passer
par
là
Time
will
pass
by
there
Et
le
temps
est
un
barbare
And
time
is
a
barbarian
Dans
le
genre
d'Attila
In
the
style
of
Attila
Aux
cœurs
où
son
cheval
passe
In
the
hearts
where
his
horse
passes
L'amour
ne
repousse
pas
Love
does
not
grow
again
Aux
cœurs
où
son
cheval
passe
In
the
hearts
where
his
horse
passes
L'amour
ne
repousse
pas
Love
does
not
grow
again
Aux
quatre
coins
de
l'espace
In
the
four
corners
of
space
Il
fait
le
désert
sous
ses
pas
He
makes
a
desert
beneath
his
footsteps
Alors,
nos
amours
sont
mortes
So,
our
loves
are
dead
Envolées
dans
l'au-delà
Flown
away
into
the
beyond
Alors,
nos
amours
sont
mortes
So,
our
loves
are
dead
Envolées
dans
l'au-delà
Flown
away
into
the
beyond
Laissant
la
clé
sous
la
porte
Leaving
the
key
under
the
door
Sous
la
porte
des
Lilas
Under
the
Lilac
gate
La
fauvette
des
dimanches
The
Sunday
warbler
Celle
qui
me
donnait
le
la
The
one
who
gave
me
the
A
La
fauvette
des
dimanches
The
Sunday
warbler
Celle
qui
me
donnait
le
la
The
one
who
gave
me
the
A
S'est
perchée
sur
d'autres
branches
Perched
on
other
branches
D'autres
branches
de
lilas
Other
branches
of
lilacs
Quand
je
vais
chez
la
fleuriste
When
I
go
to
the
florist
Je
n'achète
que
des
lilas
I
only
buy
lilacs
Quand
je
vais
chez
la
fleuriste
When
I
go
to
the
florist
Je
n'achète
que
des
lilas
I
only
buy
lilacs
Si
ma
chanson
chante
triste
If
my
song
is
sad
C'est
que
l'amour
n'est
plus
là
It's
because
love
is
gone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.