Georges Brassens - Lèche-cocu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Brassens - Lèche-cocu




Lèche-cocu
Подхалим
Comme il chouchoutait les maris
Как он лебезил перед мужьями,
Qu′il les couvrait de flatteries
Как он их осыпал комплиментами,
Quand il en pinçait pour leurs femmes
Когда западал на их жён,
Qu'il avait des cornes au cul
Носил рога, словно трон,
On l′appelait lèche-cocu
Его звали Подхалим-рогоносец.
Oyez tous son histoire infâme
Услышьте все историю мерзкую.
Si l'mari faisait du bateau
Если муж увлекался лодками,
Il lui parlait de tirant d'eau
Он говорил ему об осадке,
De voiles, de mâts de misaine
О парусах, о мачтах, о фок-мачте,
De yacht, de brick et de steamer
О яхтах, о бригах и о пароходах,
Lui, qui souffrait du mal de mer
Он, страдавший от морской болезни,
En passant les ponts de la Seine
Переходя мосты через Сену.
Si l′homme était un peu bigot
Если муж был немного ханжой,
Lui qui sentait fort le fagot
Он, сам пахнущий хворостом,
Criblait le ciel de patenôtres
Небо молитвами продырявливал,
Communiait à grand fracas
Причащался с большим шумом,
Retirant même en certains cas
Выхватывая даже в некоторых случаях
L′pain bénit d'la bouche d′un autre
Просфору изо рта другого.
Si l'homme était sergent de ville
Если муж был полицейским,
En sautoir, mon Dieu, que c′est vil
С аксельбантом, Боже, как низко,
Il portait un flic en peluche
Он носил плюшевого копа,
Lui qui, sans ménager sa voix
Он, не жалея голоса,
Criait "Mort aux vaches" autrefois
Кричал "Смерть коровам" раньше,
Même atteint de la coqueluche
Даже болея коклюшем.
Si l'homme était un militant
Если муж был активистом,
Il prenait sa carte à l′instant
Он тут же брал партийный билет,
Pour bien se mettre dans sa manche
Чтобы получше подлизаться,
Biffant ses propres graffiti
Замазывая свои граффити
Du vendredi, le samedi
С пятницы, в субботу,
Ceux du samedi, le dimanche
Субботние - в воскресенье.
Et si l'homme était dans l'armée
А если муж был военным,
Il entonnait pour le charmer
Он запевал, чтобы его очаровать,
"Sambre-et-Meuse" et tout le folklore
"Самбра и Маас" и весь этот фольклор,
Lui, le pacifiste bêlant
Он, пацифист блеющий,
Qui fabriquait des cerfs-volants
Который делал воздушных змеев
Avec le drapeau tricolore
Из трехцветного флага.
Eh bien, ce malheureux tocard
Что ж, этот несчастный придурок
Faisait tout ça veinement, car
Делал все это напрасно, ведь,
Étant comme cul et chemise
Будучи не разлей вода
Avec les maris, il ne put
С мужьями, он не смог
Jamais parvenir à son but
Достичь своей цели,
Toucher à la fesse promise
Дотронуться до обещанной попки.
Ravis, ces messiers talonnaient
Довольные, эти господа следовали
Ce bougre qui les flagornait
За этим типом, который им льстил,
À la ville comme à la campagne
В городе и в деревне,
Ne lui laissant pas l′occasion
Не оставляя ему возможности,
De se trouver, quelle dérision
Оказаться, какая насмешка,
Seul à seul avec leurs compagnes
Наедине с их жёнами.
Et nous, copains, cousins, voisins
А мы, друзья, кузены, соседи,
Profitant, on n′est pas des saints
Пользуясь, мы ведь не святые,
De ce que ces deux imbéciles
Тем, что эти два идиота
Se passaient rhubarbe et séné
Перетирали всякую чушь,
On s'partageait leurs dulcinées
Мы делили их возлюбленных,
Qui se laissaient faire, dociles
Которые позволяли это, покорные.
Et tandis que Lèche-cocu
И пока Подхалим-рогоносец
Se prosternait, cornes au cul
Преклонялся, с рогами на заду,
Devant ses éventuelles victimes
Перед своими потенциальными жертвами,
Par surcroît, l′on couchait aussi
Вдобавок, мы спали также
La morale était sauve ainsi
Мораль была таким образом спасена
Avec sa femme légitime
С его законной женой.





Writer(s): Georges Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.