Paroles et traduction Georges Brassens - Misogynie A Part
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Misogynie A Part
Кроме женоненавистничества
Misogynie
à
part,
le
sage
avait
raison
Кроме
женоненавистничества,
мудрец
был
прав,
Il
y
a
les
emmerdantes,
on
en
trouve
à
foison
Есть
бабы
надоедливые,
их
хоть
пруд
пруди.
En
foule
elles
se
pressent
Толпами
они
прутся.
Il
y
a
les
emmerdeuses,
un
peu
plus
raffinées
Есть
бабы
занудные,
чуть
более
изысканные,
Et
puis,
très
nettement
au-dessus
du
panier
А
потом,
явно
выше
всех
остальных,
Y
a
les
emmerderesses
Есть
бабы
невыносимые.
La
mienne,
à
elle
seule,
sur
toutes
surenchérit
Моя,
одна-одинёшенька,
всех
переплюнула,
Elle
relève
à
la
fois
des
trois
catégories
Она
относится
сразу
ко
всем
трём
категориям.
Véritable
prodige
Настоящее
чудо!
Emmerdante,
emmerdeuse,
emmerderesse
itou
Надоедливая,
занудная,
невыносимая
— всё
вместе.
Elle
passe,
elle
dépasse,
elle
surpasse
tout
Она
превосходит,
затмевает,
перекрывает
всё.
Elle
m'emmerde,
vous
dis-je
Она
меня
достала,
говорю
я
вам.
Mon
Dieu,
pardonnez-moi
ces
propos
bien
amers
Боже,
прости
мне
эти
горькие
слова,
Elle
m'emmerde,
elle
m'emmerde,
elle
m'emmerde,
elle
m'emmerde
Она
меня
достала,
достала,
достала,
достала.
Elle
abuse,
elle
attige
Она
злоупотребляет,
она
бесит.
Elle
m'emmerde
et
j'regrette
mes
belles
amours
avec
Она
меня
достала,
и
я
жалею
о
моей
прекрасной
любви
с
La
petite
enfant
d'Marie
que
m'a
soufflée
l'évêque
Маленькой
дочкой
Марии,
которую
у
меня
увёл
епископ.
Elle
m'emmerde,
vous
dis-je
Она
меня
достала,
говорю
я
вам.
Elle
m'emmerde,
elle
m'emmerde
Она
меня
достала,
достала
Et
m'oblige
à
me
curer
les
ongles
avant
de
confirmer
son
cul
И
заставляет
меня
чистить
ногти,
прежде
чем
подтвердить
её
зад.
Or,
c'est
pas
callipyge
А
он
не
то
чтобы
каллипигий.
Et
la
charité
seule
pousse
ma
main
résignée
И
только
милосердие
направляет
мою
покорную
руку
Vers
ce
cul
rabat-joie,
conique,
renfrogné
К
этой
заднице-убийце
радости,
конической,
хмурой.
Elle
m'emmerde,
vous
dis-je
Она
меня
достала,
говорю
я
вам.
Elle
m'emmerde,
elle
m'emmerde,
je
le
répète
et
quand
Она
меня
достала,
достала,
повторяю,
и
когда
Elle
me
tape
sur
le
ventre,
elle
garde
ses
gants
Она
хлопает
меня
по
животу,
она
не
снимает
перчаток.
Et
ça
me
désoblige
И
это
меня
оскорбляет.
Outre
que
ça
dénote
un
grand
manque
de
tact
Кроме
того,
что
это
свидетельствует
о
полном
отсутствии
такта,
Ça
n'favorise
pas
tellement
le
contact
Это
не
очень
способствует
контакту.
Elle
m'emmerde,
vous
dis-je
Она
меня
достала,
говорю
я
вам.
Elle
m'emmerde,
elle
m'emmerde,
quand
je
tombe
à
genoux
Она
меня
достала,
достала,
когда
я
падаю
на
колени
Pour
certaines
dévotions
qui
sont
bien
de
chez
nous
Для
некоторых
наших
благочестивых
обрядов,
Et
qui
donnent
le
vertige
Которые
вызывают
головокружение.
Croyant
l'heure
venue
de
chanter
le
crédo
Думая,
что
настало
время
петь
кредо,
Elle
m'ouvre
tout
grand
son
missel
sur
le
dos
Она
раскрывает
свой
молитвенник
на
моей
спине.
Elle
m'emmerde,
vous
dis-je
Она
меня
достала,
говорю
я
вам.
Elle
m'emmerde,
elle
m'emmerde,
à
la
fornication
Она
меня
достала,
достала,
во
время
соития
Elle
s'emmerde,
elle
s'emmerde
avec
ostentation
Она
скучает,
она
скучает
демонстративно.
Elle
s'emmerde,
vous
dis-je
Она
скучает,
говорю
я
вам.
Au
lieu
de
s'écrier
"encore,
hardi,
hardi"
Вместо
того
чтобы
кричать
"ещё,
смелее,
смелее",
Elle
déclame
du
Claudel,
du
Claudel,
j'ai
bien
dit
Она
декламирует
Клоделя,
Клоделя,
я
ясно
сказал.
Alors
ça,
ça
me
fige
Вот
это
меня
парализует.
Elle
m'emmerde,
elle
m'emmerde,
j'admets
que
ce
Claudel
Она
меня
достала,
достала,
я
признаю,
что
этот
Клодель
Soit
un
homme
de
génie,
un
poète
immortel
Гениальный
человек,
бессмертный
поэт.
J'reconnais
son
prestige
Я
признаю
его
величие.
Mais
qu'on
aille
chercher
dedans
son
œuvre
pie
Но
искать
в
его
благочестивых
произведениях
Un
aphrodisiaque,
non,
ça,
c'est
d'l'utopie
Афродизиак,
нет,
это
утопия.
Elle
m'emmerde,
vous
dis-je
Она
меня
достала,
говорю
я
вам.
Elle
m'emmerde,
vous
dis-je
Она
меня
достала,
говорю
я
вам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.