Paroles et traduction Georges Brassens - Sale petit bonhomme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sale petit bonhomme
Мелкий пакостник
Sale
petit
bonhomme,
il
ne
portait
plus
d′ailes
Мелкий
пакостник,
он
больше
не
носил
крыльев,
Plus
de
bandeau
sur
l'œil
et
d′un
huissier
modèle
Больше
не
носил
повязку
на
глазу,
и
из
образцового
судебного
пристава
Arborait
les
sombres
habits
Он
облачился
в
мрачные
одежды,
Dès
qu'il
avait
connu
le
krach,
la
banqueroute
Как
только
узнал
о
крахе,
о
банкротстве
De
nos
affaires
de
cœur,
il
s'était
mis
en
route
Наших
сердечных
дел,
он
отправился
в
путь,
Pour
recouvrer
tout
son
fourbi
Чтобы
вернуть
всю
свою
амуницию.
Pas
plus
tôt
descendu
de
sa
noire
calèche
Не
успел
он
спуститься
со
своей
чёрной
кареты,
Il
nous
a
dit
"je
viens
récupérer
mes
flèches
Как
сказал
нам:
"Я
пришел
забрать
свои
стрелы,
Maintenant
pour
vous
superflues"
Теперь
для
вас
бесполезные".
Sans
une
ombre
de
peine
ou
de
mélancolie
Без
тени
печали
или
меланхолии
On
l′a
vu
remballer
la
vaine
panoplie
Мы
видели,
как
он
упаковывает
бесполезный
арсенал
Des
amoureux
qui
ne
jouent
plus
Влюбленных,
которые
больше
не
играют.
Avisant,
oubliée,
la
pauvre
marguerite
Заметив
забытую,
бедную
ромашку,
Qu′on
avait
effeuillée,
jadis,
selon
le
rite
Которую
мы
обрывали
лепестки,
некогда,
по
обряду,
Quand
on
s'aimait
un
peu,
beaucoup
Когда
любили
друг
друга
немного,
много,
L′un
après
l'autre,
en
place,
il
remit
les
pétales
Один
за
другим,
по
порядку,
он
вернул
лепестки.
La
veille
encore,
on
aurait
crié
au
scandale
Еще
вчера
мы
бы
подняли
крик,
скандал,
On
lui
aurait
tordu
le
cou
Мы
бы
свернули
ему
шею.
Il
brûla
nos
trophés,
il
brûla
nos
reliques
Он
сжег
наши
трофеи,
он
сжег
наши
реликвии,
Nos
gages,
nos
portraits,
nos
lettres
idylliques
Наши
залоги,
наши
портреты,
наши
идиллические
письма,
Bien
belle
fut
la
part
du
feu
Прекрасна
была
доля
огня.
Et
je
n′ai
pas
bronché,
pas
eu
la
mort
dans
l'âme
И
я
не
дрогнул,
не
испытал
смертельной
тоски,
Quand,
avec
tout
le
reste,
il
passa
par
les
flammes
Когда
вместе
со
всем
остальным
он
бросил
в
пламя
Une
boucle
de
vos
cheveux
Локон
твоих
волос,
милая.
Enfin,
pour
bien
montrer
qu′il
faisait
table
rase
Наконец,
чтобы
показать,
что
он
сметает
всё
начисто,
Il
effaça
du
mur
l'indélébile
phrase
Он
стер
со
стены
несмываемую
фразу:
Paul
est
épris
de
Virginie
"Поль
влюблен
в
Виржини",
De
Virginie,
d'Hortense
ou
bien
de
Caroline
В
Виржини,
в
Гортензию
или
в
Каролину,
J′oublie
presque
toujours
le
nom
de
l′héroïne
Я
почти
всегда
забываю
имя
героини,
Quand
la
comédie
est
finie
Когда
комедия
окончена.
Faut
voir
à
pas
confondre
amour
et
bagatelle
Нельзя
путать
любовь
и
интрижку,
À
pas
trop
mélanger
la
rose
et
l'immortelle
Нельзя
смешивать
розу
и
бессмертник,
Qu′il
nous
a
dit
en
se
sauvant
Сказал
он
нам,
убегая.
À
pas
traiter
comme
une
affaire
capitale
Нельзя
относиться
как
к
делу
первостепенной
важности
Une
petite
fantaisie
sentimentale
К
маленькой
сентиментальной
прихоти.
Plus
de
crédit
dorénavant
Больше
никакого
кредита
отныне.
Ma
mie,
ne
prenez
pas
ma
complainte
au
tragique
Милая
моя,
не
воспринимай
мои
жалобы
трагически,
Les
raisons
qui,
ce
soir,
m'ont
rendu
nostalgique
Причины,
которые
сегодня
вечером
сделали
меня
ностальгическим,
Sont
les
moins
nobles
des
raisons
Самые
неблагородные
из
причин.
Et
j′aurais
sans
nul
doute
enterré
cette
histoire
И
я
бы,
без
сомнения,
похоронил
эту
историю,
Si,
pour
renouveler
un
peu
mon
répertoire
Если
бы,
чтобы
обновить
свой
репертуар,
Je
n'avais
besoin
de
chansons
Мне
не
нужны
были
песни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.