Georges Brassens - Sale petit bonhomme - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georges Brassens - Sale petit bonhomme




Sale petit bonhomme
Мелкий пакостник
Sale petit bonhomme, il ne portait plus d′ailes
Мелкий пакостник, он больше не носил крыльев,
Plus de bandeau sur l'œil et d′un huissier modèle
Больше не носил повязку на глазу, и из образцового судебного пристава
Arborait les sombres habits
Он облачился в мрачные одежды,
Dès qu'il avait connu le krach, la banqueroute
Как только узнал о крахе, о банкротстве
De nos affaires de cœur, il s'était mis en route
Наших сердечных дел, он отправился в путь,
Pour recouvrer tout son fourbi
Чтобы вернуть всю свою амуницию.
Pas plus tôt descendu de sa noire calèche
Не успел он спуститься со своей чёрной кареты,
Il nous a dit "je viens récupérer mes flèches
Как сказал нам: пришел забрать свои стрелы,
Maintenant pour vous superflues"
Теперь для вас бесполезные".
Sans une ombre de peine ou de mélancolie
Без тени печали или меланхолии
On l′a vu remballer la vaine panoplie
Мы видели, как он упаковывает бесполезный арсенал
Des amoureux qui ne jouent plus
Влюбленных, которые больше не играют.
Avisant, oubliée, la pauvre marguerite
Заметив забытую, бедную ромашку,
Qu′on avait effeuillée, jadis, selon le rite
Которую мы обрывали лепестки, некогда, по обряду,
Quand on s'aimait un peu, beaucoup
Когда любили друг друга немного, много,
L′un après l'autre, en place, il remit les pétales
Один за другим, по порядку, он вернул лепестки.
La veille encore, on aurait crié au scandale
Еще вчера мы бы подняли крик, скандал,
On lui aurait tordu le cou
Мы бы свернули ему шею.
Il brûla nos trophés, il brûla nos reliques
Он сжег наши трофеи, он сжег наши реликвии,
Nos gages, nos portraits, nos lettres idylliques
Наши залоги, наши портреты, наши идиллические письма,
Bien belle fut la part du feu
Прекрасна была доля огня.
Et je n′ai pas bronché, pas eu la mort dans l'âme
И я не дрогнул, не испытал смертельной тоски,
Quand, avec tout le reste, il passa par les flammes
Когда вместе со всем остальным он бросил в пламя
Une boucle de vos cheveux
Локон твоих волос, милая.
Enfin, pour bien montrer qu′il faisait table rase
Наконец, чтобы показать, что он сметает всё начисто,
Il effaça du mur l'indélébile phrase
Он стер со стены несмываемую фразу:
Paul est épris de Virginie
"Поль влюблен в Виржини",
De Virginie, d'Hortense ou bien de Caroline
В Виржини, в Гортензию или в Каролину,
J′oublie presque toujours le nom de l′héroïne
Я почти всегда забываю имя героини,
Quand la comédie est finie
Когда комедия окончена.
Faut voir à pas confondre amour et bagatelle
Нельзя путать любовь и интрижку,
À pas trop mélanger la rose et l'immortelle
Нельзя смешивать розу и бессмертник,
Qu′il nous a dit en se sauvant
Сказал он нам, убегая.
À pas traiter comme une affaire capitale
Нельзя относиться как к делу первостепенной важности
Une petite fantaisie sentimentale
К маленькой сентиментальной прихоти.
Plus de crédit dorénavant
Больше никакого кредита отныне.
Ma mie, ne prenez pas ma complainte au tragique
Милая моя, не воспринимай мои жалобы трагически,
Les raisons qui, ce soir, m'ont rendu nostalgique
Причины, которые сегодня вечером сделали меня ностальгическим,
Sont les moins nobles des raisons
Самые неблагородные из причин.
Et j′aurais sans nul doute enterré cette histoire
И я бы, без сомнения, похоронил эту историю,
Si, pour renouveler un peu mon répertoire
Если бы, чтобы обновить свой репертуар,
Je n'avais besoin de chansons
Мне не нужны были песни.





Writer(s): Georges Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.